Числа 1 ~ Números 1

picture

1 В первый день второго месяца, во второй год после исхода израильтян из Египта, Господь говорил с Моисеем в шатре собрания в Синайской пустыне. Он сказал:

Falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da revelação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, dizendo:

2 Сделайте перепись израильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.

Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes de todo homem, cabeça por cabeça;

3 И счисли вместе с Аароном всех израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше, по ополчениям.

os da idade de vinte anos para cima, isto é, todos os que em Israel podem sair ã guerra, a esses contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.

4 П усть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своей семьи.

Estará convosco de cada tribo um homem que seja cabeça da casa de seus pais.

5 В от имена тех, кто будет вам помогать: от Рувима – Елицур, сын Шедеура;

Estes, pois, são os nomes dos homens que vos assistirão: de Rúben Elizur, filho de Sedeur;

6 о т Симеона – Шелумиил, сын Цуришаддая;

de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;

7 о т Иуды – Нахшон, сын Аминадава;

de Judá, Nasom, filho de Aminadabe;

8 о т Иссахара – Нафанаил, сын Цуара;

de Issacar, Netanel, filho de Zuar;

9 о т Завулона – Елиав, сын Хелона;

de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;

10 о т сыновей Иосифа: от Ефрема – Элишама, сын Аммиуда; от Манассии – Гамалиил, сын Педацура;

dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;

11 о т Вениамина – Авидан, сын Гидеония;

de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni;

12 о т Дана – Ахиезер, сын Аммишаддая;

de Dã, Aizer, filho de Amisadai;

13 о т Асира – Пагиил, сын Охрана;

de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;

14 о т Гада – Элиасаф, сын Дегуила;

de Gade, Eliasafe, filho de o Deuel;

15 о т Неффалима – Ахира, сын Енана.

de Naftali, Airá, Filho de Enã.

16 Э то те, кто был назначен от общества, вожди отцовских родов. Это главы кланов Израиля.

São esses os que foram chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.

17 М оисей и Аарон с людьми, указанными поименно,

Então tomaram Moisés e Arão a esses homens que são designados por nome;

18 с озвали собрание в первый день второго месяца. Израильтяне объявляли свои родословия по кланам и семьям, и мужчины от двадцати лет и старше были перечислены по именам, один за другим,

e, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a linhagem deles segundo as suas familias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;

19 к ак повелел Моисею Господь. Так он исчислил их в Синайской пустыне:

como o Senhor ordenara a Moisés, assim este os contou no deserto de Sinai.

20 и з потомков Рувима, первенца Израиля: все мужчины от двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.

Os filhos de Rúben o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

21 В роду Рувима их было 46 500.

os que foram contados deles, da tribo de Rúben eram quarenta e seis mil e quinhentos.

22 И з потомков Симеона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были исчислены и перечислены по именам, один за другим, по свидетельствам их кланов и семей.

Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes, cabeça por cabeça, todo homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

23 В роду Симеона их было 59 300.

os que foram contados deles, da tribo de Simeão, eram cinqüenta e nove mil e trezentos.

24 И з потомков Гада: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

25 В роду Гада их было 45 650.

os que foram contados deles, da tribo de Gade, eram quarenta e cinco mil seiscentos e cinqüenta.

26 И з потомков Иуды: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

27 В роду Иуды их было 74 600.

os que foram contados deles, da tribo de Judá, eram setenta e quatro mil e seiscentos.

28 И з потомков Иссахара: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

29 В роду Иссахара их было 54 400.

os que foram contados deles, da tribo de Issacar, eram cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.

30 И з потомков Завулона: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

31 В роду Завулона их было 57 400.

os que foram contados deles, da tribo de Zebulom, eram cinqüenta e sete mil e quatrocentos.

32 И з сыновей Иосифа: из потомков Ефрема: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

Dos filhos de José: dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

33 В роду Ефрема их было 40 500.

os que foram contados deles, da tribo de Efraim, eram quarenta mil e quinhentos;

34 И з потомков Манассии: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

e dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

35 В роду Манассии их было 32 200.

os que foram contados deles, da tribo de Manassés, eram trinta e dois mil e duzentos.

36 И з потомков Вениамина: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

37 В роду Вениамина их было 35 400.

os que foram contados deles, da tribo de Benjamim, eram trinta e cinco mil e quatrocentos.

38 И з потомков Дана: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

39 В роду Дана их было 62 700.

os que foram contados deles, da tribo de Dã, eram sessenta e dois mil e setecentos.

40 И з потомков Асира: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o numero dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair ã guerra,

41 В роду Асира их было 41 500.

os que foram contados deles, da tribo de Aser, eram quarenta e um mil e quinhentos.

42 И з потомков Неффалима: все мужчины двадцати лет и старше, годные к военной службе, были перечислены по именам, по свидетельствам их кланов и семей.

Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo as casas de seus pais, conforme o número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair a guerra,

43 В роду Неффалима их было 53 400.

os que foram contados deles, da tribo de Naftali, eram cinqüenta e três mil e quatrocentos,

44 Э то мужчины, исчисленные Моисеем и Аароном и двенадцатью вождями Израиля, из которых каждый представлял свою семью.

São esses os que foram contados por Moisés e Arão, e pelos príncipes de Israel, sendo estes doze homens e representando cada um a casa de seus pais.

45 В се израильтяне двадцати лет и старше, годные в Израиле к военной службе, были исчислены по их семьям.

Assim todos os que foram contados dos filhos de Israel, segundo as casas de seus pais, de vinte anos para cima, todos os de Israel que podiam sair ã guerra,

46 В сего их было 603 550.

sim, todos os que foram contados eram: seiscentos e três mil quinhentos e cinqüenta.

47 О днако семьи из рода Левия, не были исчислены вместе с остальными.

Mas os levitas, segundo a tribo de e seus pais, não foram contados entre eles;

48 Г осподь сказал Моисею:

porquanto o Senhor dissera a Moisés:

49 Не исчисляй род Левия и не включай их в перепись вместе с остальными израильтянами.

Somente não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;

50 П оручи левитам скинию свидетельства, всю ее утварь и все, что при ней. Пусть они будут носить скинию и всю ее утварь, пусть заботятся о них и разбивают вокруг скинии свой лагерь.

mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, sobre todos os seus móveis, e sobre tudo o que lhe pertence. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus móveis, e o administrarão; e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.

51 К огда скинию нужно будет перенести, пусть левиты снимают ее, а когда ее нужно будет поставить, пусть и это делают они. Если к ней приблизится посторонний, он будет предан смерти.

Quando o tabernáculo houver de partir, os levitas o desarmarão; e quando o tabernáculo se houver de assentar, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar será morto.

52 И зраильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своем лагере, под своим знаменем.

Os filhos de Israel acampar-se-ão, cada um no seu arraial, e cada um junto ao seu estandarte, segundo os seus exércitos.

53 Н о левиты будут ставить шатры вокруг скинии свидетельства, чтобы на род израильтян не пал гнев. Левиты будут нести стражу при скинии свидетельства.

Mas os levitas acampar-se-ão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não suceda acender-se ira contra a congregação dos filhos de Israel; pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.

54 И зраильтяне сделали все точно так, как повелел Моисею Господь.

Assim fizeram os filhos de Israel; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.