1 Я о помощи взывал к Богу; я взывал к Богу, и Он услышал меня.
Levanto a Deus a minha voz; a Deus levanto a minha voz, para que ele me ouça.
2 В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролет я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.
No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada.
3 Я вспомнил о Тебе, Боже, и застонал; я размышлял, и изнемогал дух мой. Пауза
Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.
4 Т ы не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлен и не мог говорить.
Conservas vigilantes os meus olhos; estou tão perturbado que não posso falar.
5 Я думал о днях древних, о годах давних.
Considero os dias da antigüidade, os anos dos tempos passados.
6 В споминал ночью песни свои, размышлял в сердце своем и духом своим испытывал:
De noite lembro-me do meu cântico; consulto com o meu coração, e examino o meu espírito.
7 н еужели Владыка навсегда отверг нас и больше не будет милостив?
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Н авсегда ли исчезла Его милость, и навек ли пресеклось слово Его?
Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se a sua promessa para todas as gerações
9 З абыл ли Бог миловать, удержал ли в гневе любовь Свою? Пауза
Esqueceu-se Deus de ser compassivo? Ou na sua ira encerrou ele as suas ternas misericórdias?
10 И сказал я: «Вот боль моя – Всевышний более не заступается за нас».
E eu digo: Isto é minha enfermidade; acaso se mudou a destra do Altíssimo?
11 Б уду вспоминать о делах Господа; буду помнить чудеса Твои древние.
Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antigüidade.
12 Я буду размышлять о всех делах Твоих, о деяниях Твоих думать.
Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
13 Т вой путь, Боже, свят! Какой бог так велик, как наш Бог?
O teu caminho, ó Deus, é em santidade; que deus é grande como o nosso Deus?
14 Т ы – Бог, чудеса творящий; Ты явил Свое могущество среди народов.
Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu tens feito notória a tua força entre os povos.
15 Р укой Своей Ты спас народ Твой – сынов Иакова и Иосифа. Пауза
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Т ебя увидели воды, Боже, Тебя увидели воды и испугались, содрогнулись бездны.
As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Т учи излили воды, небо разразилось громом, и стрелы Твои летали.
As nuvens desfizeram-se em água; os céus retumbaram; as tuas flechas também correram de uma para outra parte.
18 Р аскаты грома Твоего были в вихре, и молнии озарили вселенную; земля содрогалась и тряслась.
A voz do teu trovão estava no redemoinho; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 П уть Твой пролегал через море, и тропа Твоя – через воды глубокие, хотя следов Твоих не было видно.
Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas pelas grandes águas; e as tuas pegadas não foram conhecidas.
20 К ак стадо, вел Ты Свой народ рукою Моисея и Аарона.
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.