1 Я о помощи взывал к Богу; я взывал к Богу, и Он услышал меня.
Zëri im lartohet te Perëndia dhe unë bërtas; zëri im lartohet te Perëndia dhe ai ka për të më dëgjuar.
2 В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролет я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.
Ditën e fatkeqësisë sime kërkova Zotin; gjatë natës dora ime mbeti e nderur pa u lodhur dhe shpirti im nuk pranoi të ngushëllohet.
3 Я вспомнил о Тебе, Боже, и застонал; я размышлял, и изнемогал дух мой. Пауза
Më kujtohet Perëndia dhe rrënkoj; vajtoj dhe fryma ime dobësohet. (Sela)
4 Т ы не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлен и не мог говорить.
Ti m’i mban të hapura qepallat; jam aq i turbulluar sa nuk mund të flas.
5 Я думал о днях древних, о годах давних.
Sjell ndërmënd përsëri ditët e lashta, vitet e kohëve të shkuara.
6 В споминал ночью песни свои, размышлял в сердце своем и духом своим испытывал:
Gjatë natës më kthehet në mendje kënga ime, mendoj thellë në zemrën time dhe fryma ime bën kërkime.
7 н еужели Владыка навсегда отверг нас и больше не будет милостив?
A do të më hedhë poshtë për gjithnjë Zoti? E nuk do të më pëlqejë më kurrë?
8 Н авсегда ли исчезла Его милость, и навек ли пресеклось слово Его?
Dhe mirësia e tij ka marrë fund për gjithnjë dhe falja e tij ka munguar për brezat e ardhshme?
9 З абыл ли Бог миловать, удержал ли в гневе любовь Свою? Пауза
Vallë Perëndia e ka harruar mëshirën dhe në zemërimin e tij u ka dhënë fund dhembshurive të tij? (Sela)
10 И сказал я: «Вот боль моя – Всевышний более не заступается за нас».
Unë kam thënë: "Shkaku i hidhërimit tim është se dora e djathtë e Shumë të Lartit ka ndryshuar".
11 Б уду вспоминать о делах Господа; буду помнить чудеса Твои древние.
Do t’i kujtoj veprat e Zotit; po, do të kujtoj mrekullitë e tua të kohëve të kaluara,
12 Я буду размышлять о всех делах Твоих, о деяниях Твоих думать.
do të mendohem thellë për gjithë veprat e tua dhe do të kem parasysh bëmat e tua.
13 Т вой путь, Боже, свят! Какой бог так велик, как наш Бог?
O Perëndi, jeta jote është e shenjtë; cili Perëndi është i madh si Perëndia?
14 Т ы – Бог, чудеса творящий; Ты явил Свое могущество среди народов.
Ti je Perëndia që kryen mrekulli; ti ke bërë të njihet forca jote midis popujve.
15 Р укой Своей Ты спас народ Твой – сынов Иакова и Иосифа. Пауза
Me krahun tënd ke shpenguar popullin tënd, bijtë e Jakobit dhe të Jozefit. (Sela)
16 Т ебя увидели воды, Боже, Тебя увидели воды и испугались, содрогнулись бездны.
Ujërat të panë, o Perëndi, ujërat të panë dhe u trëmbën; edhe humnerat u drithtuan.
17 Т учи излили воды, небо разразилось громом, и стрелы Твои летали.
Retë derdhën përmbytje uji, qiejtë gjëmuan dhe shigjetat e tua vepruan.
18 Р аскаты грома Твоего были в вихре, и молнии озарили вселенную; земля содрогалась и тряслась.
Gjëmimi i bubullimës sate ishte në vorbullën, vetëtimat ndriçuan botën dhe toka u tund dhe u drodh.
19 П уть Твой пролегал через море, и тропа Твоя – через воды глубокие, хотя следов Твоих не было видно.
Ti e hape rrugën tënde në mes të detit, shtegun tënd në mes të ujërave të mëdha, dhe gjurmët e tua nuk u njohën.
20 К ак стадо, вел Ты Свой народ рукою Моисея и Аарона.
Ti e udhëheq popullin tënd si një kope me dorën e Moisiut dhe të Aaronit.