Псалтирь 77 ~ Psalmet 77

picture

1 Я о помощи взывал к Богу; я взывал к Богу, и Он услышал меня.

Zëri im lartohet te Perëndia dhe unë bërtas; zëri im lartohet te Perëndia dhe ai ka për të më dëgjuar.

2 В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролет я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.

Ditën e fatkeqësisë sime kërkova Zotin; gjatë natës dora ime mbeti e nderur pa u lodhur dhe shpirti im nuk pranoi të ngushëllohet.

3 Я вспомнил о Тебе, Боже, и застонал; я размышлял, и изнемогал дух мой. Пауза

Më kujtohet Perëndia dhe rrënkoj; vajtoj dhe fryma ime dobësohet. (Sela)

4 Т ы не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлен и не мог говорить.

Ti m’i mban të hapura qepallat; jam aq i turbulluar sa nuk mund të flas.

5 Я думал о днях древних, о годах давних.

Sjell ndërmënd përsëri ditët e lashta, vitet e kohëve të shkuara.

6 В споминал ночью песни свои, размышлял в сердце своем и духом своим испытывал:

Gjatë natës më kthehet në mendje kënga ime, mendoj thellë në zemrën time dhe fryma ime bën kërkime.

7 н еужели Владыка навсегда отверг нас и больше не будет милостив?

A do të më hedhë poshtë për gjithnjë Zoti? E nuk do të më pëlqejë më kurrë?

8 Н авсегда ли исчезла Его милость, и навек ли пресеклось слово Его?

Dhe mirësia e tij ka marrë fund për gjithnjë dhe falja e tij ka munguar për brezat e ardhshme?

9 З абыл ли Бог миловать, удержал ли в гневе любовь Свою? Пауза

Vallë Perëndia e ka harruar mëshirën dhe në zemërimin e tij u ka dhënë fund dhembshurive të tij? (Sela)

10 И сказал я: «Вот боль моя – Всевышний более не заступается за нас».

Unë kam thënë: "Shkaku i hidhërimit tim është se dora e djathtë e Shumë të Lartit ka ndryshuar".

11 Б уду вспоминать о делах Господа; буду помнить чудеса Твои древние.

Do t’i kujtoj veprat e Zotit; po, do të kujtoj mrekullitë e tua të kohëve të kaluara,

12 Я буду размышлять о всех делах Твоих, о деяниях Твоих думать.

do të mendohem thellë për gjithë veprat e tua dhe do të kem parasysh bëmat e tua.

13 Т вой путь, Боже, свят! Какой бог так велик, как наш Бог?

O Perëndi, jeta jote është e shenjtë; cili Perëndi është i madh si Perëndia?

14 Т ы – Бог, чудеса творящий; Ты явил Свое могущество среди народов.

Ti je Perëndia që kryen mrekulli; ti ke bërë të njihet forca jote midis popujve.

15 Р укой Своей Ты спас народ Твой – сынов Иакова и Иосифа. Пауза

Me krahun tënd ke shpenguar popullin tënd, bijtë e Jakobit dhe të Jozefit. (Sela)

16 Т ебя увидели воды, Боже, Тебя увидели воды и испугались, содрогнулись бездны.

Ujërat të panë, o Perëndi, ujërat të panë dhe u trëmbën; edhe humnerat u drithtuan.

17 Т учи излили воды, небо разразилось громом, и стрелы Твои летали.

Retë derdhën përmbytje uji, qiejtë gjëmuan dhe shigjetat e tua vepruan.

18 Р аскаты грома Твоего были в вихре, и молнии озарили вселенную; земля содрогалась и тряслась.

Gjëmimi i bubullimës sate ishte në vorbullën, vetëtimat ndriçuan botën dhe toka u tund dhe u drodh.

19 П уть Твой пролегал через море, и тропа Твоя – через воды глубокие, хотя следов Твоих не было видно.

Ti e hape rrugën tënde në mes të detit, shtegun tënd në mes të ujërave të mëdha, dhe gjurmët e tua nuk u njohën.

20 К ак стадо, вел Ты Свой народ рукою Моисея и Аарона.

Ti e udhëheq popullin tënd si një kope me dorën e Moisiut dhe të Aaronit.