1 Г осподь сказал Моисею:
Zoti i foli Moisiut duke thënë:
2 – Скажи израильтянам, чтобы они сделали Мне приношение. Принимайте приношения для Меня от каждого, чье сердце велит ему это сделать.
"U thuaj bijve të Izraelit që të më bëjnë një ofertë; do ta pranoni ofertën nga çdo njeri që e bën i shtyrë nga zemra e tij.
3 П ринимайте от них золото, серебро и бронзу;
Dhe kjo është oferta që do të pranoni prej tyre: ar, argjend dhe bronz;
4 г олубую, пурпурную и алую пряжу и тонкий лен; козью шерсть;
stofa me ngjyrë vjollce, të purpurt, të kuqe flakë; li të hollë dhe lesh dhie;
5 б аранью кожу, покрашенную красным, кожу дюгоней и древесину акации;
lëkura dashi të ngjyrosura në të kuq, lëkurë baldose dhe dru akacie;
6 о ливковое масло для светильников; благовония для масла помазания и для возжигания;
vaj për dritën e shandanit, aroma për vajin e vajosjes dhe për temianin erëmirë;
7 о никс и другие самоцветы, чтобы украсить камнями эфод и нагрудник.
gurë oniksi dhe gurë për të ngallmuar në petkun e priftërinjve dhe në gjoksore.
8 В ели им сделать Мне святилище, и Я буду обитать среди них.
Le të më bëjnë një shenjtërore, që unë të banoj në mes tyre.
9 С делайте эту скинию и всю ее утварь по образцу, который Я тебе покажу. Ковчег свидетельства (Исх. 37: 1-9)
Ju do ta bëni atë sipas tërë asaj që unë do t’iu tregoj, si për modelin e tabernakullit ashtu edhe për modelin e të gjitha orendive.
10 – Вели им сделать ковчег из акации, длиной в два с половиной локтя, шириной в полтора локтя и высотой в полтора локтя.
Do të bëjnë, pra, një arkë prej druri të akacies, i gjatë dy kubitë e gjysmë, i gjërë një kubit e gjysmë dhe i lartë një kubit e gjysmë.
11 П окрой его чистым золотом внутри и снаружи и сделай вокруг него золотой ободок.
Do ta veshësh nga brenda dhe nga jashtë; me ar safi dhe sipër do t’i bësh një kurorë ari, që të sillet përqark.
12 С делай для него четыре литых золотых кольца и укрепи их на его нижних углах по два с каждой стороны.
Do të shkrish për të katër unaza ari dhe do t’i vësh në katër këmbët e saj: dy unaza nga një anë dhe dy unaza nga ana tjetër.
13 С делай из акации шесты и позолоти их.
Do të bësh edhe disa shtiza prej druri të akacies dhe do t’i veshësh me ar.
14 В ложи шесты в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы можно было его носить.
Pastaj do t’i kalosh shtizat nëpër unazat e arkës, për ta mbajtur.
15 П усть шесты остаются в кольцах ковчега: их нельзя вынимать.
Shtizat do të qëndrojnë në unazat e arkës; nuk do të hiqen prej asaj.
16 П оложи в ковчег каменные плитки свидетельства, которые Я дам тебе.
Dhe në arkë do të vësh Dëshminë që do të të jap.
17 С делай крышку искупления из чистого золота, два с половиной локтя в длину и полтора в ширину.
Do të bësh edhe një pajtues prej ari safi; gjatësia e tij do të jetë dy kubitë e gjysmë, dhe gjerësia e tij një kubit e gjysmë.
18 С делай на концах крышки двух золотых херувимов кованой работы.
Do të bësh pastaj dy kerubinë prej ari; këta do të punohen me çekiç në të dy skajet e pajtuesit;
19 С делай одного херувима на одном конце, а второго на другом. Сделай их из одного куска с крышкой на обоих ее концах.
bëje një kerubin në një nga skajet dhe një kerubin në skajin tjetër; kerubinët do t’i bëni prej një cope të vetme me pajtuesin në skajet e tij.
20 П усть херувимы простирают крылья вверх, закрывая ими крышку искупления. Пусть они будут обращены друг к другу, лицом к крышке.
Dhe kerubinët do t’i kenë krahët e hapura me drejtim lart, në mënyrë që të mbulojnë pajtuesin me krahët e tyre; do të kenë drejtim nga njëri tjetri, ndërsa fytyrat e kerubinëve do të jenë të kthyera në drejtim të pajtuesit.
21 З акрой этой крышкой ковчег, положив в него свидетельство, которое Я дам тебе.
Do ta vësh pastaj pajtuesin lart, mbi arkën; dhe në arkë do të futësh Dëshminë që do të të jap.
22 Т ам, над крышкой искупления между херувимами над ковчегом свидетельства, Я буду встречаться с тобой и давать тебе повеления для израильтян. Стол для хлеба Присутствия (Исх. 37: 10-16)
Aty unë do të të takoj, nga lart, mbi pajtuesin, midis dy kerubinëve që janë mbi arkën e dëshmisë, do të të njoftoj tërë urdhërat që do të të jap për bijtë e Izraelit.
23 – Сделай из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту.
Do të bësh edhe një tryezë prej druri të akacies, e gjatë dy kubitë, e gjërë një kubit dhe e lartë një kubit e gjysmë.
24 П окрой его чистым золотом и сделайте вокруг него золотой ободок.
Do ta veshësh me ar safi dhe do t’i bësh rreth e qark një kurorë prej ari.
25 С делай по его краям стенку высотой в ладонь и обведи ее золотым ободком.
Do t’i bësh rreth e përqark një buzë të lartë një pëllëmbë dore dhe rreth kësaj buze një kurorë prej ari.
26 С делай для стола четыре золотых кольца и укрепи их на углах у ножек.
Do t’i bësh gjithashtu katër unaza ari dhe do t’i vësh unazat në katër qoshet, që ndodhen në katër këmbët e tryezës.
27 П усть кольца будут близко к краям, чтобы можно было держать шесты для переноски стола.
Unazat do të jenë pranë buzës për të kaluar shufrat e caktuara që do ta mbajnë tryezën.
28 С делай шесты из акации, позолоти их и носи на них стол.
Shufrat do t’i bësh me dru të akacies dhe do t’i veshësh me ar; ato do të shërbejnë për të mbajtur tryezën.
29 С делай из чистого золота тарелки и блюда, кувшины и чаши для жертвенных возлияний.
Do të përgatisësh edhe pjatat e tij, gotat e tij, kupat e tij dhe filxhanët e tij me të cilët bëhen libacionet; dhe do t’i bësh me ar safi.
30 В сегда клади передо Мной на этот стол хлеб Присутствия. Золотой светильник (Исх. 37: 17-24)
Dhe do të vësh mbi tryezë bukën e paraqitjes, që do të rrijë vazhdimisht para meje.
31 – Сделай светильник из чистого золота. Пусть его основание и ножка будут кованой работы, а чашечки, бутоны и лепестки составляют с ним одно целое.
Do të përgatisësh një shandan prej ari safi; shandani, këmba dhe trungu i tij do të punohen me çekiç; kupat, mollët dhe lulet e tij do të jenë një copë.
32 П усть по бокам светильника выходят шесть ветвей: три на одну сторону и три на другую.
Nga anët e tij do të dalin gjashtë krahë: tre krahë nga njëra anë e shandanit dhe tre krahë nga ana tjetër e tij;
33 П усть три чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками будут на одной ветке, три – на другой, и так же на всех шести ветвях светильника.
mbi njerin krah do të modelohen tri kupa në formë të bajames, me një mollë dhe një lule, dhe mbi krahun tjetër tri kupa në formë të bajames, me një mollë dhe një lule. Kështu do të veprohet për gjashtë krahët që dalin nga shandani.
34 Н а самом светильнике пусть будет четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
Në trungun e shandanit do të ketë katër kupa në formë të bajames, me mollët dhe lulet e tyre.
35 О дин бутон пусть будет под первой парой ветвей, что выходят из светильника, второй – под второй парой, третий – под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
Do të ketë një mollë poshtë dy krahëve të parë që dalin prej tij, një mollë poshtë dy krahëve të tjerë që dalin jashtë tij, dhe një mollë poshtë dy krahëve të fundit që dalin prej shandanit: kështu do të bëhet për të gjashtë krahët që dalin nga shandani.
36 П усть бутоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляют одно целое со светильником.
Këto mollë dhe këta krahë, do të përbëjnë tërësinë, shandani do të jetë prej ari safi dhe i punuar me çekiç.
37 С делай семь лампад и установи их на светильнике так, чтобы они освещали пространство перед ним.
Do të bësh edhe shtatë llambat e tij, të cilat duhet të vendosen në mënyrë që të ndriçojnë pjesën e përparme të shandanit.
38 Щ ипцы для фитилей и лотки пусть будут из чистого золота.
Dhe tërë veglat për të lëvizur qiririn dhe mbajtësin e tij do të jenë prej ari safi.
39 Н а светильник и всю эту утварь пойдет талант чистого золота.
Shandani dhe veglat e tij do të bëhen me një talent prej ari të papërzier.
40 С мотри, сделай все точно по образцу, который был тебе показан на горе.
Dhe shiko të bësh çdo gjë simbas modelit që t’u tregua në mal".