1 В чем же тогда преимущество быть иудеем, и есть ли польза в том, чтобы быть в числе обрезанных?
Cila është, pra, përparësia e Judeut, ose cila është dobia e rrethprerjes?
2 Б ольшое преимущество во всех отношениях. Прежде всего в том, что иудеям было доверено слово Божье.
E madhe në çdo mënyrë; para së gjithash sepse orakujt e Perëndisë iu besuan atyre.
3 И если некоторые из них оказались неверны Богу, то разве их неверность может уничтожить Божью верность?
Ç’të thuash atëherë? Në qoftë se disa nuk besuan, mosbesimi i tyre do ta anulojë, vallë, besnikërinë e Perëndisë?
4 К онечно же нет! Хотя каждый человек лжив, но Бог верен, как об этом и написано: «Чтобы Ты был оправдан в Твоих словах и победил в суде Твоем».
Kurrë mos qoftë; përkundrazi, qoftë Perëndia i vërtetë dhe çdo njeri gënjeshtar, siç është shkruar: “Që ti të shfajësohesh në fjalët e tua dhe të ngadhënjesh kur të gjykohesh.”
5 Н о если наша неправедность яснее показывает праведность Божью, то значит ли это, что Бог несправедлив в Своем гневе на нас? (Я говорю по человеческому рассуждению.)
Po në qoftë se padrejtësia jonë e vë në pah drejtësinë e Perëndisë, ç’do të themi? Perëndia qënka i padrejtë kur shfren zemërimin e tij? (Unë flas si njeri).
6 К онечно нет. Иначе как бы Бог мог судить мир?
Kurrë mos qoftë! Sepse atëherë, si do ta gjykonte Zoti botën?
7 Н о если моя ложь делает ярче истину Божью и, таким образом, умножает Его славу, то почему же я судим как грешник?
Prandaj në qoftë se me anë të gënjeshtrës sime e vërteta e Perëndisë e lartëson lavdinë e tij, përse unë gjykohem akoma si mëkatar?
8 М ожет, нам нужно начать делать зло, чтобы вышло добро (а клеветники говорят, что мы так и учим)? Такие люди заслуживают осуждения. Нет ни одного праведного
E përse të mos themi si disa që, duke shpifur, pohojnë se ne themi: “Të bëjmë të keqen që të vijë e mira”? Dënimi i këtyre është i drejtë.
9 Т ак что же? В лучшем ли мы, иудеи, положении, чем другие? Нет! Мы уже говорили о том, что как иудеи, так и язычники – все оказались под властью греха.
E çfarë pra? A kemi ne ndonjë epërsi? Aspak! E kemi treguar në fakt që më përpara se si Judenjtë ashtu edhe Grekët janë të gjithë nën mëkat,
10 Н аписано: «Нет праведного, нет ни одного!
siç është shkruar: “Nuk ka asnjeri të drejtë, as edhe një.
11 Н икто не понимает и никто не ищет Бога.
Nuk ka asnjeri që të kuptojë, nuk ka asnjeri që të kërkojë Perëndinë.
12 В се отвернулись и стали негодны, нет ни одного, кто делал бы добро, нет ни одного».
Të gjithë kanë dalë nga udha e tij, që të gjithë janë bërë të padobishëm, nuk ka asnjë që të bëjë të mirën, as edhe një.
13 « Гортань их – открытая могила, языком своим они лгут». «У них на губах яд гадюки».
Gryka e tyre është një varr i hapur, me gjuhët e tyre kanë thurur mashtrime, ka helm gjarpërinjsh nën buzët e tyre;
14 « Уста их полны проклятий и горечи».
goja e tyre është plot mallkim dhe hidhësi;
15 « Их ноги быстры на пролитие крови,
këmbët e tyre janë të shpejta për të derdhur gjak;
16 о пустошением и горем отмечен их путь,
në udhët e tyre ka rrënim dhe gjëmë,
17 и м неизвестен путь к миру».
dhe nuk e kanë njohur udhën e paqes;
18 « Нет Божьего страха у них в глазах».
nuk ka druajtja e Perëndisë para syve të tyre.”
19 Н о мы знаем, что сказанное в Законе, сказано для тех, кто находится под Законом, а значит, абсолютно никто не имеет извинения, и весь мир становится виновным перед Богом.
Por ne e dimë se gjithçka që thotë ligji, e thotë për ata që janë nën ligj, me qëllim që çdo gojë të heshtë dhe gjithë bota t’i jetë nënshtruar gjykimit të Perëndisë,
20 Н икто не будет оправдан перед Ним соблюдением Закона. Через Закон приходит лишь осознание нашего греха. Праведность по вере
sepse asnjë mish nuk do të shfajësohet para tij për veprat e ligjit; me anë të ligjit në fakt arrihet njohja e mëkatit.
21 Н о сейчас, независимо от Закона, Бог открывает людям ту праведность, о которой свидетельствуют Закон и пророки.
Por tani, pavarësisht nga ligji, është manifestuar drejtësia e Perëndisë, për të cilën dëshmojnë ligji dhe profetët,
22 П раведность от Бога дается через веру всем, кто верит в Иисуса Христа, потому что нет различия.
madje drejtësia e Perëndisë nëpërmjet besimit në Jezu Krishtin për të gjithë e mbi të gjithë ata që besojnë, sepse nuk ka dallim;
23 В едь все согрешили, и все лишились Божьей славы,
sepse të gjithë mëkatuan dhe u privuan nga lavdia e Perëndisë,
24 и все получают оправдание даром, по благодати через искупление, совершенное Иисусом Христом.
por janë shfajësuar falas me anë të hirit të tij, nëpërmjet shpengimit që është në Krishtin Jezus.
25 Б ог сделал Его жертвой умилостивления в крови Его для всех, кто верит. Бог пожелал проявить Свою справедливость, простив грехи, совершенные в прежние века.
Atë ka paracaktuar Perëndia për të bërë shlyerjen nëpërmjet besimit në gjakun e tij, për të treguar kështu drejtësinë e tij për faljen e mëkateve, që janë kryer më parë gjatë kohës së durimit të Perëndisë,
26 О н долго терпел, чтобы сейчас, в наше время, показать Свою праведность. Он Сам праведен и оправдывает того, кто верит в Иисуса.
për të treguar drejtësinë e tij në kohën e tanishme, me qëllim që ai të jetë i drejtë dhe shfajësues i atij që ka besimin e Jezusit.
27 И так, что же с нашей похвальбой? Она исключена. Какой закон это сделал? Закон дел? Нет, закон веры.
Ku është, pra, mburrja? Éshtë përjashtuar. Nga cili ligj? Ai i veprave? Jo, por nga ligji i besimit.
28 М ы утверждаем, что человек получает оправдание верой независимо от соблюдения Закона.
Ne, pra, konkludojmë se njeriu është i shfajësuar nëpërmjet besimit pa veprat e ligjit.
29 Р азве Бог является только Богом иудеев? Разве Он не Бог и язычников? Конечно же, и язычников,
A është vallë Perëndia vetëm Perëndia i Judenjve? A nuk është edhe i johebrenjve? Sigurisht, është edhe Perëndia i johebrenjve.
30 п отому что есть только один Бог, Который оправдает как обрезанных, так и необрезанных по их вере.
Sepse ka vetëm një Perëndi, që do të shfajësojë të rrethprerin nëpërmjet besimit, dhe të parrethprerin me anë të besimit.
31 Н о это вовсе не значит, что мы верой устраняем Закон, наоборот, мы утверждаем его.
Anulojmë ne, pra, ligjin nëpërmjet besimit? Kështu mos qoftë; përkundrazi e forcojmë ligjin.