Притчи 15 ~ Fjalët e urta 15

picture

1 К роткий ответ отвращает гнев, а резкое слово будит ярость.

Përgjigja e ëmbël e fashit zemërimin, por fjala therëse e nxit zemërimin.

2 Я зык мудрых восхваляет знание, а уста глупых изрыгают глупость.

Gjuha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.

3 Г лаза Господни смотрят повсюду, и за злыми следят они, и за добрыми.

Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.

4 Я зык умиротворяющий – дерево жизни, а лживый язык сокрушает дух.

Një gjuhë e shëndoshë është një dru i jetës, por gjuha e çoroditur e sfilit shpirtin.

5 Г лупец презирает отцовский урок, а слушающий упреки благоразумен.

Budallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.

6 В доме праведника – много сокровищ, а доход нечестивых приносит беду им.

Në shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.

7 У ста мудрых распространяют знание; сердца глупцов не таковы.

Buzët e të urtëve përhapin dijen, por nuk vepron kështu zemra e budallenjve.

8 Г осподь гнушается жертвой злодеев, а молитва праведных Ему угодна.

Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.

9 Г осподь гнушается путем нечестивого, но любит того, кто идет за праведностью.

Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.

10 О ставляющего путь ждет жестокий урок; ненавидящий упрек погибнет.

Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.

11 М ир мертвых и Погибель открыты пред Господом; сколь же больше – людские сердца!

Sheoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve!

12 Г лумливый не любит, когда его упрекают, не станет он с мудрым советоваться.

Tallësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.

13 П ри счастливом сердце лицо сияет, а сердечная скорбь сокрушает дух.

Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.

14 Р азум рассудительных ищет знания, а уста глупцов питаются глупостью.

Zemra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.

15 В се дни удрученных – скорбь, а у веселого сердца – вечный пир.

Të gjitha ditët e të varfërit janë të këqija, por për një zemër të kënaqur ka festë përherë.

16 Л учше немного, но со страхом перед Господом, чем большое богатство и с ним – тревога.

Më mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.

17 Л учше блюдо из овощей там, где любовь, чем из откормленного теленка, где ненависть.

Më mirë një pjatë me perime në të cilën ka dashuri se sa një ka i majmur në të cilin ka urrejtje.

18 Т от, кто гневлив, возбуждает раздор, а терпеливый угашает распрю.

Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.

19 П уть лентяя колючками зарос, а дорога праведных – гладкая.

Rruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.

20 М удрый сын радует отца, а глупец презирает мать.

Biri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.

21 Г лупость – радость для скудоумных, а разумный держится прямого пути.

Marrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.

22 Б ез совета рушатся замыслы, а при многих советчиках они состоятся.

Planet dështojnë ku nuk ka arsye, por realizohen atje ku ka një mori këshilltarësh.

23 К месту ответить – радость для всякого, и как замечательно слово ко времени!

Një njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!

24 П уть жизни ведет рассудительных вверх, чтобы спасти их от мира мертвых внизу.

Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë.

25 Г осподь разрушает дома гордецов, но хранит границы владений вдов.

Zoti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t’i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.

26 Г осподь гнушается злыми мыслями, а добрые слова для Него чисты.

Mendimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.

27 Ж адный до наживы наведет на свою семью беду, а ненавидящий взятки будет жить.

Kush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.

28 Р азум праведного взвешивает ответ, а уста нечестивых изрыгают зло.

Zemra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.

29 Г осподь далек от злодеев, а молитвы праведных слушает.

Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.

30 Р адостный взгляд веселит сердце, и добрые вести – здоровье телу.

Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.

31 С лушающий благотворный упрек будет как дома среди мудрецов.

Veshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.

32 П ренебрегающий наставлением презирает себя самого, а внимающий упреку обретает рассудительность.

Kush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.

33 С трах перед Господом учит мудрости, и смирение предшествует славу.

Frika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.