Proverbios 15 ~ Fjalët e urta 15

picture

1 La respuesta suave quita la ira; mas la palabra áspera hace subir el furor.

Përgjigja e ëmbël e fashit zemërimin, por fjala therëse e nxit zemërimin.

2 La lengua de los sabios adornará la sabiduría; mas la boca de los locos hablará locura.

Gjuha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.

3 Los ojos del SEÑOR están en todo lugar, mirando a los malos y a los buenos.

Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.

4 La sana lengua es árbol de vida; mas la perversidad en ella es una brecha en el espíritu.

Një gjuhë e shëndoshë është një dru i jetës, por gjuha e çoroditur e sfilit shpirtin.

5 El loco menosprecia el castigo de su padre; mas el que guarda la corrección, saldrá prudente.

Budallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.

6 En la casa del justo hay gran provisión; pero turbación en los frutos del impío.

Në shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.

7 Los labios de los sabios esparcen sabiduría; mas no así el corazón de los locos.

Buzët e të urtëve përhapin dijen, por nuk vepron kështu zemra e budallenjve.

8 El sacrificio de los impíos es abominación al SEÑOR; mas la oración de los rectos es su gozo.

Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.

9 Abominación es al SEÑOR el camino del impío; mas él ama al que sigue justicia.

Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.

10 El castigo es molesto al que deja el camino; mas el que aborreciere la corrección, morirá.

Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.

11 El Seol y el infierno están delante del SEÑOR; ¡cuánto más los corazones de los hombres!

Sheoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve!

12 El burlador no ama al que le corrige; ni se junta con los sabios.

Tallësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.

13 El corazón alegre hermosea el rostro; mas por el dolor del corazón el espíritu se abate.

Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.

14 El corazón entendido busca la sabiduría; mas la boca de los locos se alimenta de locura.

Zemra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.

15 Todos los días del pobre son trabajosos; mas el de buen corazón tiene un convite continuo.

Të gjitha ditët e të varfërit janë të këqija, por për një zemër të kënaqur ka festë përherë.

16 Mejor es lo poco con el temor del SEÑOR, que el gran tesoro donde hay turbación.

Më mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.

17 M ejor es la comida de legumbres donde hay amor, que de buey engordado donde hay odio.

Më mirë një pjatë me perime në të cilën ka dashuri se sa një ka i majmur në të cilin ka urrejtje.

18 El hombre iracundo revolverá contiendas; mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.

Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.

19 El camino del perezoso es como seto de espinos; mas la vereda de los rectos como una calzada.

Rruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.

20 El hijo sabio alegra al padre; mas el hombre loco menosprecia a su madre.

Biri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.

21 La locura es alegría al falto de entendimiento; mas el hombre inteligente enderezará su caminar.

Marrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.

22 Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; mas en la multitud de consejeros se afirman.

Planet dështojnë ku nuk ka arsye, por realizohen atje ku ka një mori këshilltarësh.

23 El hombre se alegra con la respuesta de su boca; y la palabra a su tiempo, ¡cuán buena es!

Një njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!

24 El camino de la vida es cuesta arriba al entendido, para apartarse del Seol abajo.

Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë.

25 El SEÑOR asolará la casa de los soberbios; mas él afirmará la heredad de la viuda.

Zoti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t’i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.

26 Abominación son al SEÑOR los pensamientos del malo; mas el hablar de los limpios es limpio.

Mendimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.

27 Alborota su casa el codicioso; mas el que aborrece las dádivas vivirá.

Kush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.

28 El corazón del justo piensa para responder; mas la boca de los impíos derrama malas cosas.

Zemra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.

29 Lejos está el SEÑOR de los impíos; mas él oye la oración de los justos.

Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.

30 La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.

Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.

31 La oreja que escucha la corrección de vida, entre los sabios morará.

Veshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.

32 El que tiene en poco el castigo, menosprecia su alma; mas el que escucha la corrección, tiene corazón entendido.

Kush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.

33 El temor del SEÑOR es enseñanza de sabiduría; y delante de la honra está la humildad.

Frika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.