2 Samuel 22 ~ 2 i Samuelit 22

picture

1 Y habló David al SEÑOR las palabras de este cántico, el día que el SEÑOR le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.

Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:

2 Y dijo: El SEÑOR es mi peña, y mi fortaleza, y mi libertador.

"Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,

3 D ios es mi Fuerte, en él confiaré; mi escudo, y el cuerno de mi salud; mi defensa, y mi refugio; mi salvador, que me librarás de violencia.

Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!

4 I nvocaré al SEÑOR, digno de ser loado. Y seré salvo de mis enemigos.

Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.

5 C uando me cercaron ondas de muerte, y deluvio de Belial me asombró,

Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.

6 c uando las cuerdas del Seol me ciñieron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado,

Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve.

7 c uando tuve angustia, invoqué al SEÑOR, y clamé a mi Dios; y desde su templo él oyó mi voz; cuando mi clamor llegó a sus oídos.

Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.

8 L a tierra se removió, y tembló; los fundamentos de los cielos fueron movidos, y se quebrantaron, porque él se airó.

Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.

9 S ubió humo de sus narices, y de su boca fuego consumidor, por el cual se encendieron carbones.

Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.

10 Y bajó los cielos, y descendió; una oscuridad debajo de sus pies.

Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.

11 S ubió sobre el querubín, y voló; se apareció sobre las alas del viento.

Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.

12 P uso tinieblas alrededor de sí a modo de tabernáculos; aguas negras y espesas nubes.

Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.

13 D el resplandor de su presencia se encendieron ascuas ardientes.

Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.

14 E l SEÑOR tronó desde los cielos, y el Altísimo dio su voz;

Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.

15 a rrojó saetas, y los desbarató; relampagueó, y los consumió.

Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.

16 E ntonces aparecieron los manantiales del mar, y los fundamentos del mundo fueron descubiertos, a la reprensión del SEÑOR, al resoplido del aliento de su nariz.

Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.

17 E xtendió su mano de lo alto, y me arrebató, y me sacó de las aguas impetuosas.

Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.

18 M e libró de fuertes enemigos, de aquellos que me aborrecían, los cuales eran más fuertes que yo.

Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë

19 L os cuales me tomaron descuidado en el día de mi calamidad; mas el SEÑOR fue mi bordón.

Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,

20 M e sacó a anchura; me libró, porque había puesto su voluntad en mí.

ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.

21 M e pagó el SEÑOR conforme a mi justicia; y conforme a la limpieza de mis manos, me dio la paga.

Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,

22 P orque yo guardé los caminos del SEÑOR; y no me aparté impíamente de mi Dios.

sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.

23 P orque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y atento a sus fueros, no me retiraré de ellos.

Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.

24 Y fui perfecto para con él, y me guardé de mi iniquidad.

Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.

25 Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia, y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.

Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.

26 C on el misericordioso eres misericordioso, y con el valeroso y perfecto eres recto;

Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;

27 c on el limpio eres limpio, mas con el perverso eres adversario.

ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.

28 Y tú salvas a los pobres de espíritu; mas tus ojos están sobre los altivos, para abatirlos.

Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.

29 P orque tú eres mi lámpara, oh SEÑOR; el SEÑOR da luz a mis tinieblas.

Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.

30 P orque en ti rompí escuadrones, y con mi Dios pasé las murallas.

Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.

31 D ios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR purificada, escudo es de todos los que en él confían.

Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.

32 P orque ¿qué Dios hay sino el SEÑOR? ¿O quién es fuerte sino nuestro Dios?

Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?

33 D ios es el que con virtud me corrobora, y el que despeja mi camino;

Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.

34 e l que hace mis pies como de ciervas, y el que me asienta en mis alturas;

Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.

35 e l que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de bronce.

Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.

36 T ú me diste asimismo el escudo de tu salud, y tu mansedumbre me ha multiplicado.

Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.

37 T ú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubearan mis rodillas.

Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.

38 P erseguí a mis enemigos, y los quebranté; y no me volví hasta que los acabé.

Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.

39 L os consumí, y los herí, y no se levantaron; y cayeron debajo de mis pies.

I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.

40 M e ceñiste de fortaleza para la batalla, y postraste debajo de mí los que contra mí se levantaron.

Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;

41 T ú me diste la cerviz de mis enemigos, de mis aborrecedores, y que yo los talara.

bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.

42 M iraron, y no hubo quien los librara; aun al SEÑOR, mas no les respondió.

Ata shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.

43 Y o los quebranté como a polvo de la tierra; como a lodo de las plazas los desmenucé, y los disipé.

Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.

44 T ú me libraste de contiendas de pueblos; tú me guardaste para que fuera cabeza de gentiles; pueblos que no conocía, me sirvieron.

Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.

45 L os extraños temblaban ante mi mandamiento; apenas oían algo de mí me obedecían.

Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.

46 L os extraños desfallecían, y temblaban en sus encerramientos.

Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.

47 V iva el SEÑOR, y sea bendita mi peña; sea ensalzado el Dios, que es la roca de mi salvación.

Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!

48 E l Dios que me ha dado venganzas, y sujeta los pueblos debajo de mí.

Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,

49 Q ue me saca de entre mis enemigos; tú me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mí; me libraste del varón de violencia.

dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.

50 P or tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre.

Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.

51 E l que engrandece la salud de su rey, y hace misericordia a su ungido David, y a su simiente, para siempre.

Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë".