2 Samuel 22 ~ 2 i Samuelit 22

picture

1 H abló David a Jehová las palabras de este cántico, el día que Jehová le había librado de la mano de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl.

Davidi i drejtoi Zotit fjalët e këtij kantiku ditën që Zoti e çliroi nga duart e të gjithë armiqve të tij dhe nga dora e Saulit. Ai tha:

2 D ijo: Jehová es mi roca y mi fortaleza, y mi libertador;

"Zoti është fortesa ime, kalaja ime dhe çlirimtari im,

3 D ios mío, fortaleza mía, en él confiaré; Mi escudo, y el fuerte de mi salvación, mi alto refugio; Salvador mío; de violencia me libraste.

Perëndia im, shkëmbi në të cilin strehohem, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, strehimi im i lartë, streha ime. O shpëtimtari im, ti më shpëton nga dhuna!

4 I nvocaré a Jehová, quien es digno de ser alabado, Y seré salvo de mis enemigos.

Unë i kërkoj ndihmë Zotit që meriton të lavdërohet, dhe kështu më shpëtoi nga duart e armiqve të mi.

5 M e rodearon ondas de muerte, Y torrentes de perversidad me atemorizaron.

Valët e vdekjes më kishin rrethuar dhe përrenjtë e shkatërrimit më kishin tmerruar.

6 L azos del Seol me rodearon; Tendieron sobre mí trampas de muerte.

Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve.

7 E n mi angustia invoqué a Jehová, Y clamé a mi Dios; Él oyó mi voz desde su templo, Y mi clamor llegó a sus oídos.

Në ankthin tim i kërkova ndihmë Zotit dhe i klitha Perëndisë tim. Ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli ku ndodhej dhe klithma ime arriti në veshët e tij.

8 L a tierra fue conmovida, y tembló, Y se conmovieron los cimientos de los cielos; Se estremecieron, porque se indignó él.

Atëherë toka u trondit dhe u drodh, themelet e qiejve u lëkundën dhe u shkundën, sepse ai ishte tërë zemërim.

9 H umo subió de su nariz, Y de su boca fuego consumidor; Carbones fueron por él encendidos.

Një tym ngjitej nga fejzat e hundës së tij dhe një zjarr përvëlues i dilte nga goja; prej tij dilnin thëngjij.

10 E inclinó los cielos, y descendió: Y había tinieblas debajo de sus pies.

Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.

11 Y cabalgó sobre un querubín, y voló; Voló sobre las alas del viento.

Ai rrinte kaluar mbi një kerubin, fluturonte dhe dukej mbi flatrat e erës.

12 P uso tinieblas por su escondedero alrededor de sí; Oscuridad de aguas y densas nubes.

Si shatorre rreth vetes kishte vënë terrin, errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.

13 P or el resplandor de su presencia se encendieron carbones ardientes.

Nga shkëlqimi që i priste dilnin thëngjij.

14 Y tronó desde los cielos Jehová. Y el Altísimo dio su voz;

Zoti gjëmoi në qiejt dhe Më i Larti bëri të dëgjohet zëri i tij.

15 E nvió sus saetas, y los dispersó; Y lanzó relámpagos, y los destruyó.

Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.

16 E ntonces aparecieron los torrentes de las aguas, Y quedaron al descubierto los cimientos del mundo; A la reprensión de Jehová, Por el soplo del aliento de su nariz.

Atëherë doli shtrati i detit dhe themelet e botës u zbuluan, me qortimin e Zotit, me erën që shfrynë, fejzat e hundës së tij.

17 E nvió desde lo alto y me tomó; Me sacó de las muchas aguas.

Ai nga lart shtriu dorën dhe më kapi, më nxori nga ujërat e mëdha.

18 M e libró de poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, aunque eran más fuertes que yo.

Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë

19 M e asaltaron en el día de mi quebranto: Mas Jehová fue mi apoyo,

Ata ishin ngritur kundër meje ditën e mjerimit tim, por Zoti qe përkrahësi im,

20 Y me sacó a lugar espacioso; Me libró, porque puso en mí su complacencia.

ai më çoi larg tyre; ai më shpëtoi sepse i pëlqej.

21 J ehová me ha premiado conforme a mi justicia; Conforme a la limpieza de mis manos me ha recompensado.

Zoti më ka shpërblyer simbas së drejtës sime dhe më ka dhënë simbas pastërtisë së duarve të mia,

22 P orque yo he guardado los caminos de Jehová, Y no me aparté impíamente de mi Dios.

sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im.

23 P ues todos sus decretos estuvieron delante de mí, Y no me he apartado de sus estatutos.

Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.

24 F ui recto para con él, Y me he guardado de mi maldad;

Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.

25 P or lo cual me ha recompensado Jehová conforme a mi justicia; Conforme a la limpieza de mis manos delante de su vista.

Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.

26 C on el misericordioso te mostrarás misericordioso, Y recto para con el hombre íntegro.

Ti tregohesh i mëshirshëm me njeriun e përshpirtshëm dhe i drejtë me njeriun e drejtë;

27 L impio te mostrarás para con el limpio, Y rígido serás para con el perverso.

ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.

28 P orque tú salvas al pueblo afligido, Mas tus ojos están sobre los altivos para abatirlos.

Ti shpëton njerëzit e hidhëruar, por shikimi yt ndalet mbi kryelartët për t’i ulur.

29 T ú eres mi lámpara, oh Jehová; Mi Dios alumbrará mis tinieblas.

Po, ti je drita ime, o Zot; Zoti ndriçon terrin tim.

30 C ontigo desbarataré ejércitos, Y con mi Dios asaltaré muros.

Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.

31 E n cuanto a Dios, perfecto es su camino, Y acrisolada la palabra de Jehová. Escudo es a todos los que en él esperan.

Rruga e Zotit është e përsosur; fjala e Zotit është purifikuar me zjarrin. Ai është mburoja e të gjithë atyre që kanë shpresë tek ai.

32 P orque ¿quién es Dios, sino sólo Jehová? ¿Y qué roca hay fuera de nuestro Dios?

Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Dhe kush është Kalaja përveç Perëndisë tonë?

33 D ios es el que me ciñe de fuerza, Y quien despeja mi camino;

Zoti është kalaja ime e fuqishme, ai e bën të përsosur rrugën time.

34 Q uien hace mis pies como de ciervas, Y me sostiene en las alturas;

Ai i bën këmbët e mia si ato të drerit dhe më bën të mbahem mirë në vendet e mia të larta.

35 Q uien adiestra mis manos para la batalla, De manera que se doble el arco de bronce con mis brazos.

Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.

36 M e diste asimismo el escudo de tu salvación, Y tu benignidad me ha engrandecido.

Ti më ke dhënë edhe mburojën e shpëtimit tënd dhe mirësia jote më ka bërë të madh.

37 T ú ensanchaste mis pasos debajo de mí, Y mis pies no han resbalado.

Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.

38 P erseguiré a mis enemigos, y los destruiré, Y no volveré hasta acabarlos.

Unë i kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam shkatërruar, nuk jam kthyer prapa para se t’i shfarosja.

39 L os consumiré y los heriré, de modo que no se levanten; Caerán debajo de mis pies.

I kam shkatërruar dhe shtypur, dhe ata nuk kanë mundur më të ngrihen kundër meje; ata kanë rënë nën këmbët e mia.

40 P ues me ceñiste de fuerzas para la pelea; Has humillado a mis enemigos debajo de mí,

Ti më ke dhënë forcë në betejë, dhe bëre që të më përulen ata që ngriheshin kundër meje;

41 Y has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, Para que yo destruyese a los que me aborrecen.

bëre që të më kthenin kurrizin armiqtë e mi përpara meje, dhe unë zhduka ata që më urrenin.

42 C lamaron, y no hubo quien los salvase; Aun a Jehová, mas no les oyó.

Ata shikuan, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; i klithën Zotit, por ai nuk iu përgjigj atyre.

43 C omo polvo de la tierra los molí; Como lodo de las calles los pisé y los trituré.

Unë i thërmova si pluhuri i tokës, i copëtova dhe i shkela si balta e rrugëve.

44 M e has librado de las contiendas del pueblo; Me guardaste para que fuese cabeza de naciones; Pueblo que yo no conocía me servirá.

Ti më ke çliruar nga mosmarrëveshjet e popullit tim, më ke ruajtur si udhëheqës i kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.

45 L os hijos de extraños se someterán a mí; Al oír de mí, me obedecerán.

Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.

46 L os extraños se debilitarán, Y saldrán temblando de sus encierros.

Bijtë e të huajve kanë humbur guximin, kanë dalë duke u dridhur nga fortesat e tyre.

47 V iva Jehová, y bendita sea mi roca, Y engrandecido sea el Dios de mi salvación.

Rroftë Zoti! Qoftë e bekuar Fortesa ime! U lartësoftë në qiell Perëndia, Fortesa e shpëtimit tim!

48 E l Dios que venga mis agravios, Y sujeta pueblos debajo de mí;

Éshtë Perëndia që hakmerret për mua, që më nënshtron popujt,

49 E l que me libra de enemigos, Y aun me exalta sobre los que se levantan contra mí; Me libraste del varón violento.

dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.

50 P or tanto, yo te confesaré entre las naciones, oh Jehová, Y cantaré a tu nombre.

Prandaj, o Zot, do të të kremtoj midis kombeve dhe do të këndojë lavdinë e emrit tënd.

51 É l salva gloriosamente a su rey, Y usa de misericordia para con su ungido, A David y a su descendencia para siempre.

Lirime të mëdha i siguron mbretit të tij, sillet dashamirës me të vajosurin, me Davidin dhe me pasardhësit e tij përjetë".