1 A labad a Jehová, porque él es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
2 D íganlo los redimidos de Jehová, Los que ha redimido del poder del enemigo,
Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,
3 Y los ha congregado de las tierras, Del oriente y del occidente, Del norte y del sur.
dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.
4 A nduvieron errantes por el desierto, por la soledad sin camino, Sin hallar ciudad en donde vivir.
Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.
5 H ambrientos y sedientos, Su alma desfallecía en ellos.
Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.
6 E ntonces clamaron a Jehová en su angustia, Y los libró de sus aflicciones.
Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;
7 L os dirigió por camino derecho, Para que viniesen a ciudad habitable.
dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.
8 A laben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.
9 P orque sacia al alma menesterosa, Y llena de bien al alma hambrienta.
Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.
10 Y acían en tinieblas y sombra de muerte, Aprisionados en aflicción y en hierros,
Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,
11 P or cuanto fueron rebeldes a las palabras de Jehová, Y despreciaron el plan del Altísimo.
sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;
12 P or eso quebrantó con trabajos sus corazones; Cayeron, y no hubo quien les socorriese.
prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.
13 L uego que clamaron a Jehová en su angustia, Los libró de sus aflicciones;
Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,
14 L os sacó de las tinieblas y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.
15 A laben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,
16 P orque quebrantó las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.
17 F ueron afligidos los insensatos, a causa del camino de su rebelión Y a causa de sus maldades;
Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;
18 S u alma abominó todo alimento, Y llegaron hasta las puertas de la muerte.
ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,
19 P ero clamaron a Jehová en su angustia, Y los libró de sus aflicciones.
por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.
20 E nvió su palabra, y los sanó, Y los libró de su ruina.
Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.
21 A laben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres;
Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;
22 O frezcan sacrificios de alabanza, Y publiquen sus obras con júbilo.
le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.
23 L os que descienden al mar en naves, Y hacen negocio en las muchas aguas,
Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,
24 E llos han visto las obras de Jehová, Y sus maravillas en las profundidades.
shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.
25 P orque habló, e hizo levantar un viento tempestuoso, Que encrespa sus olas.
Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.
26 S uben a los cielos, descienden a los abismos; Sus almas se desleían bajo el peso del mal.
Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.
27 T iemblan y titubean como ebrios, Y toda su pericia es inútil.
Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.
28 E ntonces claman a Jehová en su angustia, Y los libra de sus aflicciones.
Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.
29 C ambia la tempestad en sosiego, Y se apaciguan sus olas.
Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.
30 L uego se alegran, porque se apaciguaron; Y así los guía al puerto que deseaban.
Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.
31 A laben la misericordia de Jehová, Y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;
32 E xáltenlo en la congregación del pueblo, Y en la reunión de los ancianos lo alaben.
le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.
33 É l cambia los ríos en desierto, Y los manantiales de las aguas en sequedales;
Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;
34 L a tierra fructífera en estéril, Por la maldad de los que la habitan.
tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.
35 T ransforma el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.
36 A llí establece a los hambrientos, Y fundan ciudad en donde vivir.
Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,
37 S iembran campos, y plantan viñas, Que producen abundante cosecha.
mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.
38 L os bendice, y se multiplican en gran manera; Y no disminuye su ganado.
Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.
39 S i son menoscabados y abatidos Bajo el peso de infortunios y congojas,
Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.
40 É l esparce menosprecio sobre los príncipes, Y les hace andar errantes, en un desierto sin camino.
Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.
41 M as él levanta de la miseria al pobre, Y hace multiplicar las familias como rebaños de ovejas.
Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.
42 V éanlo los rectos, y alégrense, Y todos los malos cierren su boca.
Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.
43 ¿ Quién es sabio y guardará estas cosas, Y entenderá las misericordias de Jehová?
Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.