Psalm 107 ~ Psalmet 107

picture

1 G ive ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness for ever.

Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.

2 L et the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,

Kështu thonë të shpenguarit prej Zotit që ai i ka çliruar nga dora e kundërshtarit,

3 A nd gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.

dhe që ka mbledhur nga vende të ndryshme, nga lindja dhe perëndimi, nga veriu dhe nga jugu.

4 T hey wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;

Ata endeshin nëpër shkretëtirë, në vënde të shkretuara, dhe nuk gjenin asnjë qytet ku të banonin.

5 H ungry and thirsty, their soul fainted in them:

Të uritur e të etur, jeta e tyre po ligështohej.

6 T hen they cried unto Jehovah in their trouble, he delivered them out of their distresses,

Por në fatkeqësitë e tyre ata i thirrën Zotit dhe ai i çliroi nga ankthet e tyre;

7 A nd he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.

dhe i çoi në rrugën e drejtë, me qëllim që të arrinin në një qytet ku të banonin.

8 L et them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;

Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve.

9 F or he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.

Sepse ai ka ngopur shpirtin e etur dhe e ka mbushur me të mira shpirtin e uritur.

10 S uch as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,

Të tjerë rrinin në terr dhe në hijen e vdekjes, robër të pikëlluar dhe në zinxhira,

11 B ecause they had rebelled against the words of God, and had despised the counsel of the Most High; …

sepse ishin rebeluar kundër fjalëve të Perëndisë dhe i kishin përçmuar këshillat e Shumë të Lartit;

12 A nd he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:

prandaj ai rrëzoi zemrën e tyre me shqetësime; ata ranë poshtë dhe asnjeri nuk u vajti në ndihmë.

13 T hen they cried unto Jehovah in their trouble, he saved them out of their distresses;

Por në fatkeqësinë e tyre ata i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre,

14 H e brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.

i nxori nga terri dhe nga hija e vdekjes dhe i këputi lidhjet e tyre.

15 L et them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;

Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve,

16 F or he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.

sepse ai ka shembur portat prej bronzi dhe ka këputur shufrat prej hekuri.

17 F ools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;

Disa njerëz pa mend vuanin për sjelljen e tyre rebele dhe për mëkatet e tyre;

18 T heir soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:

ata urrenin çdo ushqim dhe kishin arritur në prag të vdekjes,

19 T hen they cry unto Jehovah in their trouble, he saveth them out of their distresses;

por në fatkeqësinë e tyre i thirrën Zotit, dhe ai i shpëtoi nga ankthet e tyre.

20 H e sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.

Ai dërgoi fjalën e tij dhe i shëroi, i shpëtoi nga gropa.

21 L et them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,

Le ta kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë e tij në dobi të bijve të njerëzve;

22 A nd let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.

le të ofrojnë flijime lëvdimi dhe le të tregojnë veprat e tij me këngë gëzimi.

23 T hey that go down to the sea in ships, that do business in great waters,

Ata që zbresin në det me anije dhe që bëjnë tregëti mbi ujërat e mëdha,

24 T hese see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.

shohin veprat e Zotit dhe mrekullitë e tij në humnerat e detit.

25 F or he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:

Sepse ai urdhëron dhe shkakton një erë furtune, që i ngre përpjetë valët e detit.

26 T hey mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;

Ata ngjiten deri në qiell dhe bien në humnera; shpirti i tyre ligështohet nga ankthi.

27 T hey reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:

Atyre u merren këmbët dhe lëkunden si të dehur, dhe nuk dinë më ç’të bëjnë.

28 T hen they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;

Por në fatkeqësitë e tyre i këlthasin Zotit, dhe ai i shpëton nga ankthet e tyre.

29 H e maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:

Ai e fashit furtunën në një murmurim dhe valët e saj pushojnë.

30 A nd they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.

Kur ato qetësohen, ata gëzohen, dhe ai i çon në portin e dëshiruar prej tyre.

31 L et them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;

Le të kremtojmë Zotin për mirësinë e tij dhe për mrekullitë që bën në dobi të bijve të njerëzve;

32 L et them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.

le ta lëvdojnë në kuvendin e popullit dhe le ta lavdojnë në këshillin e pleqve.

33 H e maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;

Ai i shndërroni lumenjtë në shkretëtirë dhe burimet e ujit në vende të thata;

34 A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.

tokën pjellore në vend të thatë për shkak të sjelljes së keqe të banorëve të saj.

35 H e maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;

Ai e shndërron shkretëtirën në liqen dhe tokën e thatë në burime uji.

36 A nd there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;

Atje ai strehon të uriturit, dhe këta ndërtojnë një qytet për të banuar,

37 A nd sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;

mbjellin arat dhe kultivojnë vreshta që prodhojnë një korrje të bollshme.

38 A nd he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.

Ai i bekon dhe ata shumëzohen fort, dhe ai nuk e pakëson bagëtinë e tyre.

39 A nd they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:

Por pastaj pakësohen në një numër të vogël dhe dobësohen për shkak të shtypjes, të fatkeqësisë dhe të ankthit.

40 H e poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;

Ai hedh përbuzjen mbi princat dhe i bën që të enden nëpër vende të shkreta, ku nuk ekziston asnjë rrugë.

41 B ut he secureth the needy one on high from affliction, and maketh families like flocks.

Por e ngre nevojtarin nga varfëria dhe i shton familjet e tyre si një kope.

42 T he upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.

Njerëzit e drejtë e shohin këtë dhe kënaqen, por tërë njerëzit e këqij e mbajnë gojën të mbyllur.

43 W hoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.

Ai që është i urtë le t’i këqyrë këto gjëra dhe le të çmojë mirësinë e Zotit.