1 L ord, thou hast been our dwelling-place in all generations.
O Zot, ti ke qenë për ne një strehë brez pas brezi.
2 B efore the mountains were brought forth, and thou hadst formed the earth and the world, even from eternity to eternity thou art God.
Para se të kishin lindur malet dhe para se ti të kishe formuar tokën dhe botën, madje nga mot dhe përjetë ti je Perëndia.
3 T hou makest man to return to dust, and sayest, Return, children of men.
Ti e kthen njeriun në pluhur dhe thua: "Kthehuni, o bij të njerëzve".
4 F or a thousand years, in thy sight, are as yesterday when it is past, and a watch in the night.
Sepse një mijë vjet në sytë e tu janë si dita e djeshme që ka kaluar, ose sikur të gdhish një natë.
5 T hou carriest them away as with a flood; they are a sleep: in the morning they are like grass groweth up:
Ti i përlan si një përmbytje. Ato janë si një ëndërr, janë si barr që gjelbëron në mëngjes.
6 I n the morning it flourisheth and groweth up; in the evening it is cut down and withereth.
Në mëngjes ai lulëzon dhe gjelbëron, në mbrëmje kositet dhe thahet.
7 F or we are consumed by thine anger, and by thy fury are we troubled.
Sepse jemi të konsumuar nga zemërimi yt dhe jemi të tmerruar nga tërbimi yt.
8 T hou hast set our iniquities before thee, our secret in the light of thy countenance.
Ti i vë fajet tona para teje, mëkatet tona të fshehta në dritën e fytyrës sate.
9 F or all our days pass away in thy wrath: we spend our years as a thought.
Sepse tërë ditët tona zhduken në zemërimin tënd; ne po i mbarojmë vitet tona si një psherëtimë.
10 T he days of our years are threescore years and ten; and if, by reason of strength, they be fourscore years, yet their pride is labour and vanity, for it is soon cut off, and we fly away.
Ditët e viteve tona shkojnë deri në shtatëdhjetë vjet dhe për më të fortët në tetëdhjetë, por ajo që përbën krenarinë e tyre nuk është veçse mundim dhe dëshirë për t’u dukur, sepse kalon me të shpejtë dhe ne fluturojmë tutje.
11 W ho knoweth the power of thine anger? and thy wrath according to the fear of thee?
Kush e njeh forcën e zemërimit tënd dhe mërinë tënde sipas frikës që duhet pasur prej teje?
12 S o teach to number our days, that we may acquire a wise heart.
Na mëso, pra, të numërojmë ditët tona për të pasur një zemër të urtë.
13 R eturn, Jehovah: how long? and let it repent thee concerning thy servants.
Kthehu, o Zot! Deri kur? Dhe ki mëshirë për shërbëtorët e tu.
14 S atisfy us early with thy loving-kindness; that we may sing for joy and be glad all our days.
Na ngop në mëngjes me mirësinë tënde, dhe ne do të ngazëllojmë dhe do të kënaqemi në të gjitha ditët tona.
15 M ake us glad according to the days thou hast afflicted us, according to the years we have seen evil.
Na gëzo në përpjestim me ditët që na ke pikëlluar dhe në kompensim të viteve që kemi vuajtur nga fatkeqësitë.
16 L et thy work appear unto thy servants, and thy majesty unto their sons.
Qoftë e qartë vepra jote shërbëtorëve të tu dhe lavdia jote bijve të tyre.
17 A nd let the beauty of Jehovah our God be upon us; and establish thou the work of our hands upon us: yea, the work of our hands, establish thou it.
Hiri i Zotit Perëndisë tonë qoftë mbi ne dhe e bëftë të qëndrueshme veprën e duarve tona; po, bëje të qëndrueshme veprën e duarve tona.