1 A soft answer turneth away fury; but a grievous word stirreth up anger.
Përgjigja e ëmbël e fashit zemërimin, por fjala therëse e nxit zemërimin.
2 T he tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of the foolish poureth out folly.
Gjuha e të urtëve përdor dijen ndershmërisht, por goja e budallenjve nxjerr marrëzira.
3 T he eyes of Jehovah are in every place, beholding the evil and the good.
Sytë e Zotit janë kudo për të shikuar të këqijtë dhe të mirët.
4 G entleness of tongue is a tree of life; but crookedness therein is a breaking of the spirit.
Një gjuhë e shëndoshë është një dru i jetës, por gjuha e çoroditur e sfilit shpirtin.
5 A fool despiseth his father's instruction; but he that regardeth reproof becometh prudent.
Budallai e përçmon korrigjimin e atit të tij, por ai që e çmon kritikën vepron me zgjuarsi.
6 I n the house of a righteous is much treasure; but in the revenue of a wicked is disturbance.
Në shtëpinë e të drejtit ka bollëk të madh, por në të ardhurat e të pabesit ka telashe.
7 T he lips of the wise disperse knowledge, but not so the heart of the foolish.
Buzët e të urtëve përhapin dijen, por nuk vepron kështu zemra e budallenjve.
8 T he sacrifice of the wicked is an abomination to Jehovah; but the prayer of the upright is his delight.
Sakrifica e të pabesëve është një neveri për Zotin, por lutja e njerëzve të drejtë i pëlqen atij.
9 T he way of a wicked is an abomination to Jehovah; but him that pursueth righteousness he loveth.
Rruga e të pabesit është një neveri për Zotin, por ai do atë që ndjek drejtësinë.
10 G rievous correction is for him that forsaketh the path; he that hateth reproof shall die.
Një qortim i rëndë pret atë që braktis rrugën e drejtë, ai që urren kritikën ka për të vdekur.
11 S heol and destruction are before Jehovah; how much more then the hearts of the children of men!
Sheoli dhe Abadoni janë para Zotit; ca më tepër janë zemrat e bijve të njerëzve!
12 A scorner loveth not one that reproveth him; he will not go unto the wise.
Tallësi nuk e do atë që e kritikon; ai nuk shkon tek të urtët.
13 A joyful heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
Një zemër e gëzuar e bën të lumtur fytyrën, por nga pikëllimi i zemrës fryma dërrmohet.
14 T he heart of an intelligent seeketh knowledge; but the mouth of the foolish feedeth on folly.
Zemra e njeriut me mend kërkon dijen, por goja e budallenjve ushqehet me marrëzi.
15 A ll the days of the afflicted are evil; but a cheerful heart is a continual feast.
Të gjitha ditët e të varfërit janë të këqija, por për një zemër të kënaqur ka festë përherë.
16 B etter is little with the fear of Jehovah than great store and disquietude therewith.
Më mirë pak me frikën e Zotit, se sa një thesar i madh me shqetësime.
17 B etter is a meal of herbs where love is, than a fatted ox and hatred therewith.
Më mirë një pjatë me perime në të cilën ka dashuri se sa një ka i majmur në të cilin ka urrejtje.
18 A furious man stirreth up contention; but he that is slow to anger appeaseth strife.
Njeriu gjaknxehtë nxit grindje, por ai që nuk zemërohet shpejt i qetëson grindjet.
19 T he way of the sluggard is as a hedge of thorns; but the path of the upright is made plain.
Rruga e përtacit është si një gardh ferrash, por shtegu i njerëzve të drejtë është i sheshtë.
20 A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
Biri i urtë gëzon të atin, por njeriu budalla përçmon të ëmën.
21 F olly is joy to him that is void of sense; but a man of understanding regulateth his walk.
Marrëzia është gëzim për atë që nuk ka mend, por njeriu që ka mend ecën drejt.
22 W ithout counsel purposes are disappointed; but in the multitude of counsellors they are established.
Planet dështojnë ku nuk ka arsye, por realizohen atje ku ka një mori këshilltarësh.
23 A man hath joy by the answer of his mouth; and a word in its season, how good is it!
Një njeri ndjen gëzim kur mund të jap një përgjigje dhe sa e mirë është fjala që thuhet në kohën e duhur!
24 T he path of life is upwards for the wise, that he may depart from Sheol beneath.
Njeriun e matur rruga e jetës e çon lart në mënyrë që të evitojë Sheolin poshtë.
25 J ehovah plucketh up the house of the proud; but he establisheth the boundary of the widow.
Zoti do të shkatërrojë shtëpinë e krenarëve, por do t’i bëjë të qëndrueshëm kufijtë e gruas së ve.
26 T he thoughts of the evil are an abomination to Jehovah; but pure words are pleasant.
Mendimet e këqija janë të neveritshme për Zotin, por fjalët e ëmbla janë të pastra.
27 H e that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
Kush lakmon fitime vë në rrezik shtëpinë e vet, por ai që i urren dhuratat ka për të jetuar.
28 T he heart of a righteous studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
Zemra e të drejtit mendon thellë se si duhet të përgjigjet, por goja e të pabesit vjell gjëra të këqija.
29 J ehovah is far from the wicked; but he heareth the prayer of the righteous.
Zoti u rri larg të pabesëve, por dëgjon lutjet e të drejtëve.
30 T hat which enlighteneth the eyes rejoiceth the heart; good tidings make the bones fat.
Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.
31 T he ear that heareth the reproof of life shall abide among the wise.
Veshi që e dëgjon kritikën e jetës ka për të qëndruar bashkë me të urtët.
32 H e that refuseth instruction despiseth his own soul; but he that heareth reproof getteth sense.
Kush nuk pranon qortimin e përçmon vetë shpirtin e tij, por ai që dëgjon qortimin bëhet më i urtë.
33 T he fear of Jehovah is the discipline of wisdom, and before honour humility.
Frika e Zotit është një mësim diturie, dhe përpara lavdisë vjen përulësia.