Exodus 25 ~ Eksodi 25

picture

1 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

Zoti i foli Moisiut duke thënë:

2 S peak unto the children of Israel, that they bring me a heave-offering: of every one whose heart prompteth him, ye shall take my heave-offering.

"U thuaj bijve të Izraelit që të më bëjnë një ofertë; do ta pranoni ofertën nga çdo njeri që e bën i shtyrë nga zemra e tij.

3 A nd this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,

Dhe kjo është oferta që do të pranoni prej tyre: ar, argjend dhe bronz;

4 a nd blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats',

stofa me ngjyrë vjollce, të purpurt, të kuqe flakë; li të hollë dhe lesh dhie;

5 a nd rams' skins dyed red, and badgers' skins; and acacia-wood;

lëkura dashi të ngjyrosura në të kuq, lëkurë baldose dhe dru akacie;

6 o il for the light; spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;

vaj për dritën e shandanit, aroma për vajin e vajosjes dhe për temianin erëmirë;

7 o nyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.

gurë oniksi dhe gurë për të ngallmuar në petkun e priftërinjve dhe në gjoksore.

8 A nd they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them.

Le të më bëjnë një shenjtërore, që unë të banoj në mes tyre.

9 A ccording to all that I shall shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the utensils thereof, even so shall ye make.

Ju do ta bëni atë sipas tërë asaj që unë do t’iu tregoj, si për modelin e tabernakullit ashtu edhe për modelin e të gjitha orendive.

10 A nd they shall make an ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

Do të bëjnë, pra, një arkë prej druri të akacies, i gjatë dy kubitë e gjysmë, i gjërë një kubit e gjysmë dhe i lartë një kubit e gjysmë.

11 A nd thou shalt overlay it with pure gold: inside and outside shalt thou overlay it; and shalt make upon it a border of gold round about.

Do ta veshësh nga brenda dhe nga jashtë; me ar safi dhe sipër do t’i bësh një kurorë ari, që të sillet përqark.

12 A nd cast four rings of gold for it, and put at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.

Do të shkrish për të katër unaza ari dhe do t’i vësh në katër këmbët e saj: dy unaza nga një anë dhe dy unaza nga ana tjetër.

13 A nd make staves of acacia-wood and overlay them with gold.

Do të bësh edhe disa shtiza prej druri të akacies dhe do t’i veshësh me ar.

14 A nd put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.

Pastaj do t’i kalosh shtizat nëpër unazat e arkës, për ta mbajtur.

15 T he staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.

Shtizat do të qëndrojnë në unazat e arkës; nuk do të hiqen prej asaj.

16 A nd thou shalt put into the ark the testimony that I shall give thee.

Dhe në arkë do të vësh Dëshminë që do të të jap.

17 A nd thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.

Do të bësh edhe një pajtues prej ari safi; gjatësia e tij do të jetë dy kubitë e gjysmë, dhe gjerësia e tij një kubit e gjysmë.

18 A nd thou shalt make two cherubim of gold; beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.

Do të bësh pastaj dy kerubinë prej ari; këta do të punohen me çekiç në të dy skajet e pajtuesit;

19 A nd make one cherub at the end of the one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat shall ye make the cherubim at the two ends thereof.

bëje një kerubin në një nga skajet dhe një kerubin në skajin tjetër; kerubinët do t’i bëni prej një cope të vetme me pajtuesin në skajet e tij.

20 A nd the cherubim shall stretch out wings over it, covering over with their wings the mercy-seat, and their faces opposite to one another: toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.

Dhe kerubinët do t’i kenë krahët e hapura me drejtim lart, në mënyrë që të mbulojnë pajtuesin me krahët e tyre; do të kenë drejtim nga njëri tjetri, ndërsa fytyrat e kerubinëve do të jenë të kthyera në drejtim të pajtuesit.

21 A nd thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.

Do ta vësh pastaj pajtuesin lart, mbi arkën; dhe në arkë do të futësh Dëshminë që do të të jap.

22 A nd there will I meet with thee, and will speak with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, everything that I will give thee in commandment unto the children of Israel.

Aty unë do të të takoj, nga lart, mbi pajtuesin, midis dy kerubinëve që janë mbi arkën e dëshmisë, do të të njoftoj tërë urdhërat që do të të jap për bijtë e Izraelit.

23 A nd thou shalt make a table of acacia-wood, two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

Do të bësh edhe një tryezë prej druri të akacies, e gjatë dy kubitë, e gjërë një kubit dhe e lartë një kubit e gjysmë.

24 A nd thou shalt overlay it with pure gold, and make upon it a border of gold round about.

Do ta veshësh me ar safi dhe do t’i bësh rreth e qark një kurorë prej ari.

25 A nd thou shalt make for it a margin of a handbreadth round about, and shalt make a border of gold for the margin thereof round about.

Do t’i bësh rreth e përqark një buzë të lartë një pëllëmbë dore dhe rreth kësaj buze një kurorë prej ari.

26 A nd thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.

Do t’i bësh gjithashtu katër unaza ari dhe do t’i vësh unazat në katër qoshet, që ndodhen në katër këmbët e tryezës.

27 C lose to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table.

Unazat do të jenë pranë buzës për të kaluar shufrat e caktuara që do ta mbajnë tryezën.

28 A nd thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them.

Shufrat do t’i bësh me dru të akacies dhe do t’i veshësh me ar; ato do të shërbejnë për të mbajtur tryezën.

29 A nd thou shalt make the dishes thereof, and cups thereof, and goblets thereof, and bowls thereof, with which to pour out: of pure gold shalt thou make them.

Do të përgatisësh edhe pjatat e tij, gotat e tij, kupat e tij dhe filxhanët e tij me të cilët bëhen libacionet; dhe do t’i bësh me ar safi.

30 A nd thou shalt set upon the table shewbread before me continually.

Dhe do të vësh mbi tryezë bukën e paraqitjes, që do të rrijë vazhdimisht para meje.

31 A nd thou shalt make a lamp-stand of pure gold; beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.

Do të përgatisësh një shandan prej ari safi; shandani, këmba dhe trungu i tij do të punohen me çekiç; kupat, mollët dhe lulet e tij do të jenë një copë.

32 A nd six branches shall come out of the sides thereof—three branches of the lamp-stand out of one side thereof, and three branches of the lamp-stand out of the other side thereof;

Nga anët e tij do të dalin gjashtë krahë: tre krahë nga njëra anë e shandanit dhe tre krahë nga ana tjetër e tij;

33 t hree cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower: and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches that come out of the lamp-stand.

mbi njerin krah do të modelohen tri kupa në formë të bajames, me një mollë dhe një lule, dhe mbi krahun tjetër tri kupa në formë të bajames, me një mollë dhe një lule. Kështu do të veprohet për gjashtë krahët që dalin nga shandani.

34 A nd in the lamp-stand four cups shaped like almonds, its knobs and its flowers;

Në trungun e shandanit do të ketë katër kupa në formë të bajames, me mollët dhe lulet e tyre.

35 a nd a knob under two branches of it, and a knob under two branches of it, and a knob under two branches of it, for the six branches that proceed out of the lamp-stand.

Do të ketë një mollë poshtë dy krahëve të parë që dalin prej tij, një mollë poshtë dy krahëve të tjerë që dalin jashtë tij, dhe një mollë poshtë dy krahëve të fundit që dalin prej shandanit: kështu do të bëhet për të gjashtë krahët që dalin nga shandani.

36 T heir knobs and their branches shall be of itself—all of one beaten work of pure gold.

Këto mollë dhe këta krahë, do të përbëjnë tërësinë, shandani do të jetë prej ari safi dhe i punuar me çekiç.

37 A nd thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;

Do të bësh edhe shtatë llambat e tij, të cilat duhet të vendosen në mënyrë që të ndriçojnë pjesën e përparme të shandanit.

38 a nd the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.

Dhe tërë veglat për të lëvizur qiririn dhe mbajtësin e tij do të jenë prej ari safi.

39 O f a talent of pure gold shall they make it, with all these utensils.

Shandani dhe veglat e tij do të bëhen me një talent prej ari të papërzier.

40 A nd see that thou make according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.

Dhe shiko të bësh çdo gjë simbas modelit që t’u tregua në mal".