Exodus 25 ~ Изход 25

picture

1 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,

Тогава Господ каза на Моисей:

2 S peak unto the children of Israel, that they bring me a heave-offering: of every one whose heart prompteth him, ye shall take my heave-offering.

Кажи на израелтяните да Ми поднесат принос; от всеки човек, който на драго сърце би дал, ще приемете приноса за Мен.

3 A nd this is the heave-offering that ye shall take of them: gold, and silver, and copper,

А ето какъв принос ще приемете от тях: злато, сребро и мед,

4 a nd blue, and purple, and scarlet, and byssus, and goats',

синьо, мораво, червено, висон и козя кожа,

5 a nd rams' skins dyed red, and badgers' skins; and acacia-wood;

червено боядисани овнешки кожи и язовски кожи, ситимово дърво,

6 o il for the light; spices for the anointing oil, and for the incense of fragrant drugs;

масло за осветление и аромати за мирото за помазване и за благоуханното кадене,

7 o nyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.

оникси и камъни, които се поставят на ефода и на нагръдника.

8 A nd they shall make me a sanctuary, that I may dwell among them.

И да Ми направят светилище, за да обитавам между тях.

9 A ccording to all that I shall shew thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the utensils thereof, even so shall ye make.

Според всичко, което ти показвам - образеца на скинията и образеца на всичките ѝ принадлежности, - така да я направите.

10 A nd they shall make an ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

Да направят ковчег от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина и лакът и половина висок.

11 A nd thou shalt overlay it with pure gold: inside and outside shalt thou overlay it; and shalt make upon it a border of gold round about.

Да го обковеш с чисто злато; отвън и отвътре да го обковеш; и отгоре му да направиш златен венец наоколо.

12 A nd cast four rings of gold for it, and put at the four corners thereof, that two rings may be upon the one side thereof and two rings upon the other side thereof.

И да излееш за него четири златни колелца, които да поставиш на четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна и две колелца на другата му страна.

13 A nd make staves of acacia-wood and overlay them with gold.

Да направиш и върлини от ситимово дърво и да ги обковеш със злато,

14 A nd put the staves into the rings upon the sides of the ark, that the ark may be borne with them.

и да провреш върлините през колелцата от страните на ковчега, за да бъде носен ковчегът с тях.

15 T he staves shall be in the rings of the ark: they shall not come out from it.

Върлините да остават в колелцата на ковчега; да не се изваждат от него.

16 A nd thou shalt put into the ark the testimony that I shall give thee.

И да сложиш в ковчега плочите на свидетелството, които ще ти дам.

17 A nd thou shalt make a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.

Да направиш умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго и лакът и половина широко.

18 A nd thou shalt make two cherubim of gold; beaten work shalt thou make them, at the two ends of the mercy-seat.

И да направиш два херувима от злато, изковани да ги направиш, на двата края на умилостивилището.

19 A nd make one cherub at the end of the one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat shall ye make the cherubim at the two ends thereof.

Да направиш един херувим на единия край и един херувим на другия край; херувимите да направите част от самото умилостивилище на двата му края.

20 A nd the cherubim shall stretch out wings over it, covering over with their wings the mercy-seat, and their faces opposite to one another: toward the mercy-seat shall the faces of the cherubim be.

Херувимите да бъдат с разперени отгоре крила и да покриват с крилата си умилостивилището; и лицата им да са едно срещу друго; лицата на херувимите да бъдат обърнати към умилостивилището.

21 A nd thou shalt put the mercy-seat above on the ark, and shalt put in the ark the testimony that I shall give thee.

И да положат умилостивилището върху ковчега; а в ковчега да поставиш плочите на свидетелството, което ще ти дам.

22 A nd there will I meet with thee, and will speak with thee from above the mercy-seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, everything that I will give thee in commandment unto the children of Israel.

Там ще се срещам с теб; и отгоре на умилостивилището, между двата херувима, които са върху ковчега с плочите на свидетелството, ще говоря с тебе за всичко, което ще ти заповядвам за израелтяните.

23 A nd thou shalt make a table of acacia-wood, two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.

Да направиш трапеза от ситимово дърво два лакътя дълга, един лакът широка и лакът и половина висока.

24 A nd thou shalt overlay it with pure gold, and make upon it a border of gold round about.

Да я обковеш с чисто злато и да ѝ направиш златен венец наоколо.

25 A nd thou shalt make for it a margin of a handbreadth round about, and shalt make a border of gold for the margin thereof round about.

Да ѝ направиш и перваз наоколо, една длан широк, и да направиш златен венец около перваза ѝ.

26 A nd thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings at the four corners that are on the four feet thereof.

Да ѝ направиш и четири златни колелца и да поставиш колелцата на четирите ѝ ъгъла, които са при четирите ѝ крака.

27 C lose to the margin shall the rings be, as receptacles of the staves to carry the table.

Колелцата да бъдат до самия перваз - като халки на върлините, за да се носи трапезата.

28 A nd thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold; and the table shall be carried upon them.

Върлините ще направиш от ситимово дърво и да ги обковеш със злато, и трапезата да се носи с тях.

29 A nd thou shalt make the dishes thereof, and cups thereof, and goblets thereof, and bowls thereof, with which to pour out: of pure gold shalt thou make them.

И да направиш блюдата ѝ, кадилниците ѝ, стомните ѝ и тасовете ѝ за употреба при възлиянията пред Господа; от чисто злато да ги направиш.

30 A nd thou shalt set upon the table shewbread before me continually.

А на трапезата постоянно да слагаш хлябове за принос пред Мене.

31 A nd thou shalt make a lamp-stand of pure gold; beaten work shall the lamp-stand be made: its base and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers shall be of the same.

Да направиш и светилника от чисто злато; изкован да направиш светилника; стъблото му, разклоненията му, чашките му, топчиците му и цветята му да са част от самия него.

32 A nd six branches shall come out of the sides thereof—three branches of the lamp-stand out of one side thereof, and three branches of the lamp-stand out of the other side thereof;

От страните му да се издават шест клона - три клона на светилника от едната му страна и три клона на светилника от другата му страна.

33 t hree cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower: and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches that come out of the lamp-stand.

На единия клон да има три чашки като бадеми, една топчица и едно цвете; и на другия клон - три чашки като бадеми и една топчица, и едно цвете; така да има и на шестте клона, които се издават от светилника.

34 A nd in the lamp-stand four cups shaped like almonds, its knobs and its flowers;

На стъблото на светилника да има четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.

35 a nd a knob under two branches of it, and a knob under two branches of it, and a knob under two branches of it, for the six branches that proceed out of the lamp-stand.

И на шестте клона, които се издават от светилника, да има под първите два клона една топчица, част от самия него, и под вторите два клона една топчица, част от самия него, и под третите два клона една топчица, част от самия него.

36 T heir knobs and their branches shall be of itself—all of one beaten work of pure gold.

Топчиците им и разклоненията им да са част от самия него; светилникът да бъде цял изкован от чисто злато.

37 A nd thou shalt make the seven lamps thereof, and they shall light the lamps thereof, that they may shine out before it;

И да му направиш седем светила; и да палят светилата му, за да светят пред него.

38 a nd the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.

Щипците му и пепелниците му да бъдат от чисто злато.

39 O f a talent of pure gold shall they make it, with all these utensils.

От един талант чисто злато да се направи той и всички тези прибори.

40 A nd see that thou make according to their pattern, which hath been shewn to thee in the mountain.

Внимавай да ги направиш според образеца им, който ти беше показан на планината.