1 Timothy 5 ~ 1 Тимотей 5

picture

1 R ebuke not an elder sharply, but exhort as a father, younger as brethren,

Стар човек не порицавай, а го увещавай като баща, по-младите - като братя,

2 e lder women as mothers, younger women as sisters, with all purity.

старите жени - като майки, по-младите - като сестри, със съвършена чистота.

3 H onour widows who are really widows;

Почитай вдовиците, които наистина са вдовици.

4 b ut if any widow have children or descendants, let them learn first to be pious as regards their own house, and to render a return on their side to parents; for this is acceptable in the sight of God.

Но ако някоя вдовица има деца или внуци, те нека се учат първо да показват благочестие към домашните си и да отдават дължимото на родителите си; защото това е угодно пред Бога.

5 N ow she who a widow indeed, and is left alone, has put hope in God, and continues in supplications and prayers night and day.

А която е истинска вдовица и е останала сама, тя се надява на Бога и постоянства в молби и молитви нощем и денем;

6 B ut she that lives in habits of self-indulgence is dead living.

но онази, която живее сладострастно, жива е умряла.

7 A nd these things enjoin, that they may be irreproachable.

Заръчвай и това, за да бъдат непорочни.

8 B ut if any one does not provide for his own, and specially for those of house, he has denied the faith, and is worse than the unbeliever.

Но ако някой не се грижи за своите, а най-вече за домашните си, той се е отрекъл от вярата и от безверник е по-лош.

9 L et a widow be put upon the list, being of not less than sixty years, wife of one man,

Да се записва само такава вдовица, която не е под шестдесет години, която е била жена на един мъж,

10 b orne witness to in good works, if she have brought up children, if she have exercised hospitality, if she have washed saints' feet, if she have imparted relief to the distressed, if she have diligently followed every good work.

известна с добрите си дела: ако е отхранила деца, ако е приемала странници, ако е умивала краката на светии, ако е помагала на страдащи, ако се е предавала на всякакво добро дело.

11 B ut younger widows decline; for when they grow wanton against Christ, they desire to marry,

А по-младите вдовици не приемай, защото когато страстите им ги отвърнат от Христос, искат да се омъжват

12 b eing guilty, because they have cast off their first faith.

и падат под осъждане, защото са се отметнали от първото си убеждение.

13 A nd, at the same time, they learn also idle, going about to people's houses; and not only idle, but also gossipers and meddlers, speaking things not becoming.

А при това те свикват да бъдат безделни, да ходят от къща на къща и не само да бъдат безделни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва да се говори.

14 I will therefore that the younger marry, bear children, rule the house, give no occasion to the adversary in respect of reproach.

По тази причина искам по-младите вдовици да се омъжват, да раждат деца, да управляват дом, да не дават никаква причина на противника да хули;

15 F or already some have turned aside after Satan.

защото някои вече са се отклонили и са последвали Сатана.

16 I f any believing man or woman have widows, let them impart relief to them, and let not the assembly be charged, that it may impart relief to those widows indeed.

Ако някой вярващ, мъж или жена, има сродници вдовици, нека се грижат за тях, за да не се обременява църквата и да може да се грижи за истинските вдовици. Отношение към презвитерите

17 L et the elders who take the lead well be esteemed worthy of double honour, specially those labouring in word and teaching;

Презвитерите, които управляват добре, нека бъдат удостоявани с двойна почит, особено онези, които се трудят в словото и поучението,

18 f or the scripture says, Thou shalt not muzzle an ox that treadeth out corn, and, The workman worthy of his hire.

защото Писанието казва: "Да не обвързваш устата на вола, когато вършее", и: "Работникът заслужава заплатата си."

19 A gainst an elder receive not an accusation unless where there are two or three witnesses.

Против презвитер не приемай обвинение, освен ако е отправено от двама или трима свидетели.

20 T hose that sin convict before all, that the rest also may have fear.

Онези, които съгрешават, изобличавай пред всички, така че и другите да имат страх.

21 I testify before God and Christ Jesus and the elect angels, that thou keep these things without prejudice, doing nothing by favour.

Пред Бога, пред Христос Исус и пред избраните ангели ти заръчвам да пазиш тези заповеди без предразсъдък и нищо да не вършиш с пристрастие.

22 L ay hands quickly on no man, nor partake in others' sins. Keep thyself pure.

Не прибързвай да ръкополагаш никого, нито участвай в чужди грехове. Пази себе си чист.

23 D rink no longer only water, but use a little wine on account of thy stomach and thy frequent illnesses.

Не пий вече само вода, а употребявай малко вино за стомаха си и за честите си боледувания.

24 O f some men the sins are manifest beforehand, going before to judgment, and some also they follow after.

Греховете на някои човеци са явни и ги изпреварват в съда, а на някои идват по-късно.

25 I n like manner good works also are manifest beforehand, and those that are otherwise cannot be hid.

Така и добрите дела на някои са явни, а онези, които не са, не могат да бъдат укрити завинаги.