1 D are any one of you, having a matter against another, prosecute his suit before the unjust, and not before the saints?
Когато някой от вас има нещо против друг, смее ли да се съди пред неправедните, а не пред светиите?
2 D o ye not then know that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy of smallest judgments?
Или не знаете, че светиите ще съдят света? И ако вие ще съдите света, не сте ли достойни да съдите за най-малките неща?
3 D o ye not know that we shall judge angels? and not then matters of this life?
Не знаете ли, че ние ще съдим ангели? А колко повече житейски работи.
4 I f then ye have judgments as to things of this life, set those who are little esteemed in the assembly.
Тогава, ако имате житейски тъжби, поставяте ли за съдии онези, които от църквата се смятат за нищо?
5 I speak to you to shame. Thus there is not a wise person among you, not even one, who shall be able to decide between his brethren!
Казвам това, за да ви направя да се засрамите. Истина ли е, че няма между вас нито един мъдър човек, който би могъл да отсъди между братята си,
6 B ut brother prosecutes his suit with brother, and that before unbelievers.
а брат с брат се съди, и то пред невярващите?
7 A lready indeed then it is altogether a fault in you that ye have suits between yourselves. Why do ye not rather suffer wrong? why are ye not rather defrauded?
Даже преди всичко е голям недостатък у вас, че имате тъжби помежду си. Защо по-добре не оставате онеправдани? Защо по-добре да не бъдете ограбени?
8 B ut ye do wrong, and defraud, and this brethren.
А, напротив, вие сами онеправдавате и ограбвате, и то братя.
9 D o ye not know that unrighteous shall not inherit kingdom of God? Do not err: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor those who make women of themselves, nor who abuse themselves with men,
Или не знаете, че неправедните няма да наследят Божието царство? Не се заблуждавайте. Нито блудниците, нито идолопоклонниците, нито прелюбодейците, нито прелъстителите на юноши, нито хомосексуалистите,
10 n or thieves, nor covetous, nor drunkards, nor abusive persons, nor rapacious, shall inherit kingdom of God.
нито крадците, нито сребролюбците, нито пияниците, нито хулителите, нито грабителите ще наследят Божието царство.
11 A nd these things were some of you; but ye have been washed, but ye have been sanctified, but ye have been justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.
И такива бяха някои от вас; но вие измихте себе си от такива неща, но се осветихте, но се оправдахте в името на Господ Исус Христос и в Духа на нашия Бог. Призив за нравствена чистота
12 A ll things are lawful to me, but all things do not profit; all things are lawful to me, but I will not be brought under the power of any.
Всичко ми е позволено, ала не всичко е полезно; всичко ми е позволено, но не искам да съм обладан от нищо.
13 M eats for the belly, and the belly for meats; but God will bring to nothing both it and them: but the body not for fornication, but for the Lord, and the Lord for the body.
Храната е за стомаха и стомахът е за храната; но Бог ще унищожи и него, и нея. А тялото не е за блудодеяние, но за Господа, и Господ е за тялото,
14 A nd God has both raised up the Lord, and will raise us up from among by his power.
а Бог, Който е възкресил Господа, ще възкреси и нас със силата Си.
15 D o ye not know that your bodies are members of Christ? Shall I then, taking the members of the Christ, make members of a harlot? Far be the thought.
Не знаете ли, че вашите тела са части на Христос? И така, да отнема ли от Христос частите Му и да ги направя части на блудница? Да не бъде!
16 D o ye not know that he joined to the harlot is one body? for the two, he says, shall be one flesh.
Или не знаете, че който се сношава с блудница, е едно тяло с нея? Защото казва: "Двамата ще бъдат една плът."
17 B ut he that joined to the Lord is one Spirit.
Но който се съединява с Господа, е един дух с Него.
18 F lee fornication. Every sin which a man may practise is without the body, but he that commits fornication sins against his own body.
Бягайте от блудство. Всеки друг грях, който би направил човек, е вън от тялото; но който блудства, съгрешава против своето собствено тяло.
19 D o ye not know that your body is temple of the Holy Spirit which in you, which ye have of God; and ye are not your own?
Или не знаете, че вашето тяло е храм на Святия Дух, Който е във вас, Когото имате от Бога? И вие не сте свои си,
20 f or ye have been bought with a price: glorify now then God in your body.
защото сте били купени с цена; затова прославете Бога с телата си и с душите си, които са Божии.