1 A nd Jehovah spoke to Moses, saying,
И Господ каза на Моисей:
2 S peak unto the children of Israel, saying, If a woman conceive seed, and bear a male, then she shall be unclean seven days; as in the days of the separation of her infirmity shall she be unclean.
Кажи на израелтяните: Ако жена зачене и роди мъжко дете, тя ще бъде нечиста седем дни; както в дните, когато е отделена поради месечното си неразположение, ще бъде нечиста.
3 A nd on the eighth day shall the flesh of his foreskin be circumcised.
А на осмия ден да се обреже краекожието на детето.
4 A nd she shall continue thirty-three days in the blood of her cleansing; no holy thing shall she touch, nor come into the sanctuary, until the days of her cleansing are fulfilled.
Но тя да остава тридесет и три дни за очистването си от кръвта си; до никоя осветена вещ да не се допира и в светилището да не влиза, преди да се свършат дните на очистването ѝ.
5 A nd if she bear a female, then she shall be unclean two weeks, as in her separation; and she shall continue sixty-six days in the blood of her cleansing.
Но ако роди женско дете, тя ще бъде нечиста две седмици, както когато е отделена поради месечното си неразположение; и да остава шестдесет и шест дни за очистването си от кръвта си.
6 A nd when the days of her cleansing are fulfilled, for a son or for a daughter, she shall bring a yearling lamb for a burnt-offering, and a young pigeon or a turtle-dove for a sin-offering, to the entrance of the tent of meeting, unto the priest.
А когато се свършат дните на очистването ѝ за син или за дъщеря, нека донесе при свещеника едногодишно агне за всеизгаряне; и гълъбче или гургулица в принос за грях до входа на шатъра за срещане;
7 A nd he shall present it before Jehovah, and make atonement for her; and she shall be clean from the flux of her blood. This is the law for her that hath borne a male or a female.
и той да го принесе пред Господа и да направи умилостивение за нея, и тя ще бъде чиста от течението на кръвта си. Това е законът за родилката на мъжко или женско дете.
8 A nd if her hand cannot find what is sufficient for a sheep, she shall bring two turtle-doves or two young pigeons; one for a burnt-offering, and the other for a sin-offering; and the priest shall make atonement for her; and she shall be clean.
Но ако не може да си позволи да донесе агне, нека донесе две гургулици или две гълъбчета - едното за всеизгаряне, а другото в принос за грях; и свещеникът да направи умилостивение за нея и тя ще бъде чиста.