Psalm 7 ~ Псалми 7

picture

1 J ehovah my God, in thee have I trusted: save me from all my pursuers, and deliver me;

Оплакване на Давид, което той пя на Господа поради думите на вениаминеца Хус. Господи, Боже мой, на Теб уповавам; спаси ме от всичките ми преследвачи и ме избави;

2 L est he tear my soul like a lion, crushing it while there is no deliverer.

да не би да скъса като лъв душата ми и я раздере, без да се намери избавител.

3 J ehovah my God, if I have done this, if there be iniquity in my hands;

Господи, Боже мой, ако съм сторил аз това - ако има в ръцете ми беззаконие,

4 I f I have rewarded evil to him that was at peace with me; (indeed I have freed him that without cause oppressed me;)

ако съм въздал зло на онзи, който беше в мир с мен, или съм обрал онзи, който без причина ме преследва,

5 L et the enemy pursue after my soul, and take, and let him tread down my life to the earth, and lay my glory in the dust. Selah.

то нека неприятелят подгони душата ми и я стигне, нека стъпче в земята живота ми и нека повали в пръстта славата ми. (Села.)

6 A rise, Jehovah, in thine anger; lift thyself up against the raging of mine oppressors, and awake for me: thou hast commanded judgment.

Стани, Господи, в гнева Си; повдигни се срещу яростта на противниците ми и се събуди заради мене, Ти, Който си отредил съда.

7 A nd the assembly of the peoples shall encompass thee; and for their sakes return thou on high.

И нека събраните племена Те обикалят; и Ти се върни да седнеш нависоко над тях.

8 J ehovah shall minister judgment to the peoples. Judge me, Jehovah, according to my righteousness, and according to mine integrity which is in me.

Господ съди племената; съдѝ и мене, Господи, според правдата ми; и според моето незлобие нека ми бъде.

9 O h let the wrong of the wicked come to an end, and establish thou the righteous; even thou that triest the hearts and reins, the righteous God.

Нека се спре вече беззаконието на нечестивите; а праведния утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и това, което е вътре.

10 M y shield is with God, who saveth the upright in heart.

Моята защита е в Бога, Който избавя онези, които са с право сърце.

11 G od is a righteous judge, and a God who is indignant all the day.

Бог е праведен съдия. Да! Бог, Който се гневи всеки ден на нечестивия.

12 I f one turn not, he will sharpen his sword; he hath bent his bow and made it ready,

Ако не се обърне нечестивият, Той ще изостри меча Си; опънал и приготвил е лъка Си.

13 A nd he hath prepared for him instruments of death; his arrows hath he made burning.

Приготвил е против него и смъртоносни оръдия; прави стрелите Си огнени стрели.

14 B ehold, he travaileth with iniquity, yea, he hath conceived mischief, and brought forth falsehood:

Ето, нечестивият е в мъки да роди беззаконие, зачева нечестие и ражда лъжа.

15 H e digged a pit, and hollowed it out, and is fallen into the hole that he made.

Изкопал е ров и го е направил дълбок; но той сам ще падне в ямата, която е изкопал.

16 H is mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.

Нечестието му ще се върне върху неговата глава и насилието му ще слезе върху неговото теме.

17 I will praise Jehovah according to his righteousness, and will sing forth the name of Jehovah the Most High.

Аз ще хваля Господа за Неговата правда и ще възпявам името на Всевишния Господ.