2 Kings 13 ~ 4 Царе 13

picture

1 I n the three-and-twentieth year of Joash the son of Ahaziah, king of Judah, Jehoahaz the son of Jehu began to reign over Israel in Samaria, for seventeen years.

В двадесет и третата година на Юдейския цар Йоас, Охозиевия син, се възцари Йоахаз, Ииуевият син, над Израел в Самария и царува̀ седемнадесет години.

2 A nd he did evil in the sight of Jehovah, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin; he departed not from them.

Той вършѝ зло пред Господа, като последва греховете на Еровоам, Наватовия син, с които подтикна Израел да греши; не се отърси от тях.

3 A nd the anger of Jehovah was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Ben-Hadad the son of Hazael, all those days.

Затова гневът на Господа пламна против Израел и Той постоянно ги предаваше в ръцете на сирийския цар Азаил и на Венадад, Азаиловия син.

4 ( And Jehoahaz besought Jehovah, and Jehovah hearkened to him; for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.

Тогава Йоахаз се помоли на Господа; и Господ го послуша, защото видя притеснението на Израел заради сирийския цар.

5 A nd Jehovah gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians; and the children of Israel dwelt in their tents as before.

(И Господ даде избавител на Израел, така че се отърваха от сирийците и израелтяните живееха в жилищата си, както преди;

6 N evertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel to sin: they walked therein; and there remained also the Asherah in Samaria.)

обаче не се отказаха от греховете на дома на Еровоам, с които той подтикна Израел да греши, а пак ги вършеха; и ашерата още стоеше в Самария.)

7 F or he had left of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.

Защото сирийският цар не беше оставил на Йоахаз от народа повече от петдесет конници, десет колесници и десет хиляди пешаци; защото сирийският цар ги беше погубил и направил като стъпкана пръст.

8 A nd the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

А останалите дела на Йоахаз и всичко, което извърши, и подвизите му, са записани в Книгата на летописите на Израелевите царе.

9 A nd Jehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria; and Joash his son reigned in his stead.

И Йоахаз заспа с бащите си и го погребаха в Самария; а вместо него се възцари синът му Йоас. Възцаряване на израелския цар Йоас

10 I n the thirty-seventh year of Joash king of Judah began Jehoash the son of Jehoahaz to reign over Israel in Samaria, for sixteen years.

В тридесет и седмата година на Юдейския цар Йоас се възцари Йоас, Йоахазовият син, над Израел в Самария и царува шестнадесет години.

11 A nd he did evil in the sight of Jehovah; he departed not from any of the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin: he walked therein.

Той вършѝ зло пред Господа; не се отказа от нито един от греховете на Еровоам, Наватовия син, с които подтикна Израел да греши, а продължаваше да ги извършва.

12 A nd the rest of the acts of Joash, and all that he did, and his might with which he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

А останалите дела на Йоас и всичко, което извърши, и юначеството, с което воюва̀ против Юдейския цар Амасия, са записани в Книгата на летописите на Израелевите царе.

13 A nd Joash slept with his fathers, and Jeroboam sat upon his throne; and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.

И Йоас заспа с бащите си; а на престола му седна Еровоам. А Йоас беше погребан в Самария с Израелевите царе. Боледуване и смърт на пророк Елисей

14 A nd Elisha fell sick of his sickness in which he died. And Joash the king of Israel came down to him, and wept over his face, and said, My father, my father! the chariot of Israel and the horsemen thereof!

В това време Елисей се разболя от болестта, от която по-късно умря. Израелевият цар слезе при него и плака над него, като възкликна: Татко мой! Татко мой! Колесница Израелева и негова конница!

15 A nd Elisha said to him, Take bow and arrows. And he took a bow and arrows.

А Елисей му каза: Вземи лък и стрели. И той си взе лък и стрели.

16 A nd he said to the king of Israel, Put thy hand upon the bow. And he put his hand; and Elisha put his hands upon the king's hands,

Тогава пророкът каза на Израелевия цар: Сложи ръката си на лъка. И като сложи ръката си, Елисей положи ръцете си върху ръцете на царя и каза:

17 a nd said, Open the window eastward. And he opened. And Elisha said, Shoot. And he shot. And he said, An arrow of Jehovah's deliverance, even an arrow of deliverance from the Syrians; and thou shalt smite the Syrians in Aphek, till thou hast consumed.

Отвори източния прозорец. И той го отвори. Елисей му каза: Стреляй. И той стреля. Елисей каза: Стрелата на Господнето спасение! Да! Стрелата на избавлението от сирийците! Защото ще поразиш сирийците в Афек, докато ги довършиш.

18 A nd he said, Take the arrows. And he took. And he said to the king of Israel, Smite upon the ground. And he smote thrice, and stayed.

Каза още: Вземи стрелите. И той ги взе. Тогава каза на Израелевия цар: Удряй на земята. И той удари три пъти и престана.

19 A nd the man of God was wroth with him, and said, Thou shouldest have smitten five or six times; then wouldest thou have smitten the Syrians till thou hadst consumed; whereas now thou shalt smite Syria but thrice.

А Божият човек му се разсърди и каза: Трябваше да удариш пет или шест пъти; тогава щеше да удариш сирийците, докато ги довършиш; а сега само три пъти ще поразиш сирийците.

20 A nd Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.

И Елисей умря и го погребаха. А в следващата година няколко моавски чети опустошаваха земята.

21 A nd it came to pass as they were burying a man, that behold, they saw the band, and they cast the man into the sepulchre of Elisha; and the man went, and touched the bones of Elisha, and he revived, and stood upon his feet.

Неколцина израелтяни, като погребваха един човек, видяха чета; затова хвърлиха човека в гроба на Елисей. Щом човекът се допря до Елисеевите кости, оживя и се изправи на краката си.

22 A nd Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.

А сирийският цар Азаил притесняваше Израел през всичките дни на Йоахаз.

23 A nd Jehovah was gracious to them, and had compassion on them, and had respect to them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob; and he would not destroy them, neither did he cast them from his presence up to that time.

Но Господ им показа милост, пожали ги и се обърна към тях заради завета Си с Авраам, Исаак, Яков; и отказа да ги изтреби и не ги отхвърли още от присъствието Си;

24 A nd Hazael king of Syria died, and Ben-Hadad his son reigned in his stead.

защото, като умря сирийският цар Азаил и вместо него се възкачи синът му Венадад,

25 A nd Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Ben-Hadad the son of Hazael the cities which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father in the war. Three times did Joash beat him, and recovered the cities of Israel.

Йоас, Йоахазовият син, взе обратно от ръката на Венадад, Азаиловия син, градовете, които Азаил беше отнел от ръката на баща му Йоахаз във война. Йоас го порази три пъти и си възвърна Израелевите градове.