1 A nd all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.
А целият Юдейски народ взе Озия, който беше на шестнадесет години, и го направи цар вместо баща му Амасия.
2 I t was he that built Eloth, and restored it to Judah, after the king slept with his fathers.
Той съгради Елот и го върна на Юдея, след като баща му, царят, заспа с бащите си.
3 U zziah was sixteen years old when he began to reign; and he reigned fifty-two years in Jerusalem; and his mother's name was Jecholiah of Jerusalem.
Озия беше на възраст шестнадесет години, когато се възцари, и царува̀ петдесет и две години в Йерусалим; името на майка му беше Ехолия, от Йерусалим.
4 A nd he did what was right in the sight of Jehovah, according to all that his father Amaziah had done.
Той вършѝ това, което беше право пред Господа, напълно според както беше сторил баща му Амасия.
5 A nd he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God; and in the days that he sought Jehovah, God made him to prosper.
И търсеше Бога в дните на Захария, който разбираше Божиите видения; и докато търсеше Господа, Бог му даваше успех.
6 A nd he went forth and fought against the Philistines, and broke down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod; and built cities about Ashdod, and among the Philistines.
Царят излезе и воюва против филистимците, и събори стената на Гет, стената на Явни и стената на Азот, и съгради градове в азотската околност и между филистимците.
7 A nd God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gur-Baal, and the Maonites.
Бог му помогна против филистимците и против арабите, които живееха в Гур-ваал, и против маонците.
8 A nd the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad to the entrance of Egypt; for he became exceeding strong.
И амонците даваха подаръци на Озия; и името му се прочу чак до входа на Египет, защото стана много силен.
9 A nd Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the angle, and fortified them.
Озия съгради и кули в Йерусалим, върху портата на ъгъла, върху портата на долината и върху ъгъла на стената, и ги укрепи.
10 A nd he built towers in the desert and digged many cisterns; for he had much cattle, both in the lowland and on the plateau, husbandmen and vinedressers on the mountains and in Carmel; for he loved husbandry.
Съгради още кули в пустинята и изкопа много кладенци, защото имаше много добитък и по ниските места, и в равнината, имаше и орачи и лозари в планините и на Кармил; защото обичаше земеделието.
11 A nd Uzziah had an army of fighting men, that went out to war by bands, according to the number of their account by the hand of Jeiel the scribe and Maaseiah the ruler, under the hand of Hananiah, one of the king's captains.
При това Озия имаше войска от военни мъже, които излизаха на война по полкове според броя им, който бе преброен от секретаря Еиил и настоятеля Маасия под ръководството на Анания, един от царските военачалници.
12 T he whole number of the chief fathers of the mighty men of valour was two thousand six hundred.
Целият брой на началниците на бащините домове, на силните и храбри мъже, беше две хиляди и шестстотин.
13 A nd under their hand was an army-host of three hundred and seven thousand five hundred, that made war with mighty power to help the king against the enemy.
Под тяхна ръка имаше военна сила от триста и седем хиляди и петстотин души, които се биеха с голяма храброст, за да помагат на царя против неприятелите.
14 A nd Uzziah prepared for them, throughout the host, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, and even slinging-stones.
Озия приготви за тях, за цялата войска, щитове и копия, шлемове и брони, лъкове и камъни за прашки.
15 A nd he made in Jerusalem machines invented by skilful men, to be upon the towers and upon the bulwarks, wherewith to shoot arrows and great stones. And his name spread far abroad; for he was marvellously helped, till he became strong.
А в Йерусалим направи машини, изобретени от изкусни мъже, да бъдат поставени на кулите и на крепостите при ъглите, за хвърляне на стрели и големи камъни. И името му се прочу надалеч; защото му се помагаше чудно, докато стана силен.
16 B ut when he became strong his heart was lifted up to downfall; and he transgressed against Jehovah his God, and went into the temple of Jehovah to burn incense upon the altar of incense.
Но когато стана силен, сърцето му се надигна и се отдаде на поквара; и извърши престъпление против Господа, своя Бог, като влезе в Господния храм, за да покади върху кадилния олтар.
17 A nd Azariah the priest went in after him, and with him priests of Jehovah, eighty valiant men;
А свещеник Азария влезе след него и с него осемдесет Господни свещеници, храбри мъже;
18 a nd they withstood Uzziah the king, and said to him, It is not for thee, Uzziah, to burn incense to Jehovah, but for the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense. Go out of the sanctuary; for thou hast transgressed; neither shall it be for thine honour from Jehovah Elohim.
те се възпротивиха на цар Озия и му казаха: Не е в твоя власт, Озия, да кадиш на Господа, а на свещениците, Аароновите потомци, които са посветени, за да кадят; излез от светилището, защото си извършил престъпление, което няма да ти бъде за почит от Господа Бога.
19 A nd Uzziah was wroth; and he had a censer in his hand to burn incense; and while he was wroth with the priests, the leprosy rose up in his forehead before the priests in the house of Jehovah, beside the incense altar.
А Озия, който държеше в ръката си кадилница, за да кади, се разяри; и като се разяри на свещениците, проказата му избухна на челото му пред свещениците в Господния дом, близо до кадилния олтар.
20 A nd Azariah the chief priest and all the priests looked upon him, and behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out from thence; even he himself hasted to go out, because Jehovah had smitten him.
Първосвещеник Азария и всички свещеници погледнаха към него и видяха, че беше прокажен на челото си; и побързаха да го извадят оттам; и даже сам той побърза да излезе, защото Господ го беше поразил.
21 A nd Uzziah the king was a leper to the day of his death, and dwelt in a separate house, being a leper; for he was cut off from the house of Jehovah. And Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.
И цар Озия остана прокажен до деня на смъртта си; живееше в отделна къща като прокажен, понеже беше отлъчен от Господния дом; а синът му Йотам беше над царския дом и съдеше народа на земята.
22 A nd the rest of the acts of Uzziah, first and last, did the prophet Isaiah the son of Amoz write.
А останалите дела на Озия, първите и последните, записа пророк Исая, Амосовият син.
23 A nd Uzziah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the burial-ground of the kings, for they said, He is a leper. And Jotham his son reigned in his stead.
И Озия заспа с бащите си и го погребаха с бащите му в оградата на царските гробища, защото казаха: Прокажен е. И вместо него се възцари синът му Йотам.