1 A nd in the seventh month, on the first of the month, ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do; a day of blowing the trumpets shall it be unto you.
В седмия месец, на първия ден от месеца, да имате свято събрание и да не работите никаква слугинска работа; той да ви бъде ден на тръбно възклицание.
2 A nd ye shall offer a burnt-offering for a sweet odour to Jehovah: one young bullock, one ram, seven yearling lambs without blemish;
Да принесете във всеизгаряне за благоухание на Господа едно теле, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък;
3 a nd their oblation of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram,
а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с елей - три десети от ефа за телето, две десети за овена
4 a nd one tenth part for each lamb of the seven lambs;
и по една десета за всяко от седемте агнета;
5 a nd one buck of the goats for a sin-offering, to make atonement for you,
и един козел в принос за грях, за да се извърши умилостивение за вас;
6 — besides the monthly burnt-offering and its oblation, and the continual burnt-offering and its oblation, and their drink-offerings, according to their ordinance, for a sweet odour, an offering by fire to Jehovah.
в прибавка към новолунното всеизгаряне и хлебния му принос и вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянията им според определеното за тях за благоуханна жертва чрез огън на Господа.
7 A nd on the tenth of this seventh month ye shall have a holy convocation; and ye shall afflict your souls; no manner of work shall ye do.
А на десетия ден от този седми месец да имате свято събрание и да смирите душите си, и да не работите никаква работа;
8 A nd ye shall present a burnt-offering to Jehovah for a sweet odour: one young bullock, one ram, seven yearling lambs (without blemish shall they be unto you);
а да принесете във всеизгаряне на Господа за благоухание едно теле, един овен, седем едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък;
9 a nd their oblation of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram,
а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с елей - три десети от ефа за телето, две десети за единия овен
10 o ne tenth part for each lamb, of the seven lambs;
и по една десета за всяко от седемте агнета;
11 o ne buck of the goats for a sin-offering,—besides the sin-offering of atonement, and the continual burnt-offering and its oblation, and their drink-offerings.
един козел в принос за грях в прибавка към приноса в умилостивение за грях и вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянията им.
12 A nd on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do; and ye shall celebrate a feast to Jehovah seven days;
И на петнадесетия ден от седмия месец да имате свято събрание и да не работите никаква слугинска работа, а да пазите празник на Господа седем дни.
13 a nd ye shall present a burnt-offering, an offering by fire for a sweet odour to Jehovah: thirteen young bullocks, two rams, fourteen yearling lambs (they shall be without blemish);
Да принесете във всеизгаряне, за благоуханна жертва чрез огън на Господа, тринадесет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък.
14 a nd their oblation of fine flour mingled with oil: three tenth parts for each bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each ram of the two rams,
А хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с елей - три десети от ефа за всяко от тринадесетте телета, две десети за всеки от двата овена
15 a nd one tenth part for each lamb of the fourteen lambs;
и по една десета за всяко от четиринадесетте агнета;
16 a nd one buck of the goats for a sin-offering,—besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering.
и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
17 A nd on the second day, twelve young bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
На втория ден да принесете дванадесет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;
18 a nd their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
хлебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено;
19 a nd one buck of the goats for a sin-offering,—besides the continual burnt-offering and its oblation, and their drink-offerings.
и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянията им.
20 A nd on the third day, eleven bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
На третия ден - единадесет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
21 a nd their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
хлебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено;
22 a nd one he-goat for a sin-offering,—besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering.
и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
23 A nd on the fourth day, ten bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
На четвъртия ден - десет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
24 t heir oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
хлебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено,
25 a nd one buck of the goats for a sin-offering,—besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering.
и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
26 A nd on the fifth day, nine bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
На петия ден - девет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
27 a nd their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
хлебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено;
28 a nd one he-goat for a sin-offering,—besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering.
и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
29 A nd on the sixth day, eight bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
На шестия ден - осем телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
30 a nd their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
хлебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено;
31 a nd one he-goat for a sin-offering,—besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offerings.
и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
32 A nd on the seventh day, seven bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
На седмия ден - седем телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;
33 a nd their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to their ordinance;
хлебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено за тях;
34 a nd one he-goat for a sin-offering,—besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering.
и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
35 O n the eighth day ye shall have a solemn assembly: no manner of servile work shall ye do.
На осмия ден да имате тържествено събрание и да не работите никаква слугинска работа;
36 A nd ye shall present a burnt-offering, an offering by fire of a sweet odour to Jehovah: one bullock, one ram, seven yearling lambs without blemish;
и да принесете във всеизгаряне за благоуханна жертва чрез огън на Господа едно теле, един овен, седем едногодишни агнета, без недостатък;
37 t heir oblation and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
хлебния им принос с възлиянията им за телето, за овена и за агнетата според броя им, както е определено;
38 a nd one he-goat for a sin-offering,—besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering.
и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.
39 T hese shall ye offer to Jehovah in your set feasts, besides your vows, and your voluntary-offerings, for your burnt-offerings, and for your oblations, and for your drink-offerings, and for your peace-offerings.
Тези да принасяте на Господа на празниците си - в прибавка към оброците си и доброволните си приноси, - за всеизгарянията си, за хлебните си приноси, за възлиянията си и за мирните си приноси.
40 A nd Moses told the children of Israel according to all that Jehovah had commanded Moses.
И Моисей каза тези неща на израелтяните точно така, както Господ му заповяда.