Números 29 ~ Числа 29

picture

1 Y EL séptimo mes, al primero del mes tendréis santa convocación: ninguna obra servil haréis; os será día de sonar las trompetas.

В седмия месец, на първия ден от месеца, да имате свято събрание и да не работите никаква слугинска работа; той да ви бъде ден на тръбно възклицание.

2 Y ofreceréis holocausto por olor de suavidad á Jehová, un becerro de la vacada, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;

Да принесете във всеизгаряне за благоухание на Господа едно теле, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък;

3 Y el presente de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,

а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с елей - три десети от ефа за телето, две десети за овена

4 Y con cada uno de los siete corderos, una décima;

и по една десета за всяко от седемте агнета;

5 Y un macho cabrío por expiación, para reconciliaros:

и един козел в принос за грях, за да се извърши умилостивение за вас;

6 A demás del holocausto del mes, y su presente, y el holocausto continuo y su presente, y sus libaciones, conforme á su ley, por ofrenda encendida á Jehová en olor de suavidad.

в прибавка към новолунното всеизгаряне и хлебния му принос и вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянията им според определеното за тях за благоуханна жертва чрез огън на Господа.

7 Y en el diez de este mes séptimo tendréis santa convocación, y afligiréis vuestras almas: ninguna obra haréis:

А на десетия ден от този седми месец да имате свято събрание и да смирите душите си, и да не работите никаква работа;

8 Y ofreceréis en holocausto á Jehová por olor de suavidad, un becerro de la vacada, un carnero, siete corderos de un año; sin defecto los tomaréis:

а да принесете във всеизгаряне на Господа за благоухание едно теле, един овен, седем едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък;

9 Y sus presentes, flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada becerro, dos décimas con cada carnero,

а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с елей - три десети от ефа за телето, две десети за единия овен

10 Y con cada uno de los siete corderos, una décima;

и по една десета за всяко от седемте агнета;

11 U n macho cabrío por expiación: además de la ofrenda de las expiaciones por el pecado, y del holocausto continuo, y de sus presentes, y de sus libaciones.

един козел в принос за грях в прибавка към приноса в умилостивение за грях и вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянията им.

12 T ambién á los quince días del mes séptimo tendréis santa convocación; ninguna obra servil haréis, y celebraréis solemnidad á Jehová por siete días;

И на петнадесетия ден от седмия месец да имате свято събрание и да не работите никаква слугинска работа, а да пазите празник на Господа седем дни.

13 Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida á Jehová en olor de suavidad, trece becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año: han de ser sin defecto;

Да принесете във всеизгаряне, за благоуханна жертва чрез огън на Господа, тринадесет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък.

14 Y los presentes de ellos, de flor de harina amasada con aceite, tres décimas con cada uno de los trece becerros, dos décimas con cada uno de los dos carneros,

А хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с елей - три десети от ефа за всяко от тринадесетте телета, две десети за всеки от двата овена

15 Y con cada uno de los catorce corderos, una décima;

и по една десета за всяко от четиринадесетте агнета;

16 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación.

и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.

17 Y el segundo día, doce becerros de la vacada, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;

На втория ден да принесете дванадесет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;

18 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;

хлебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено;

19 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, y su presente y su libación.

и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянията им.

20 Y el día tercero, once becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;

На третия ден - единадесет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;

21 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;

хлебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено;

22 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, y su presente y su libación.

и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.

23 Y el cuarto día, diez becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;

На четвъртия ден - десет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;

24 S us presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;

хлебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено,

25 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación.

и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.

26 Y el quinto día, nueve becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;

На петия ден - девет телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;

27 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;

хлебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено;

28 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y su libación.

и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.

29 Y el sexto día, ocho becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;

На шестия ден - осем телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;

30 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;

хлебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено;

31 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, su presente y sus libaciones.

и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.

32 Y el séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos de un año sin defecto;

На седмия ден - седем телета, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;

33 Y sus presentes y sus libaciones con los becerros, con los carneros, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;

хлебния им принос с възлиянията им за телетата, за овните и за агнетата според броя им, както е определено за тях;

34 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, con su presente y su libación.

и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.

35 E l octavo día tendréis solemnidad: ninguna obra servil haréis:

На осмия ден да имате тържествено събрание и да не работите никаква слугинска работа;

36 Y ofreceréis en holocausto, en ofrenda encendida de olor suave á Jehová, un novillo, un carnero, siete corderos de un año sin defecto;

и да принесете във всеизгаряне за благоуханна жертва чрез огън на Господа едно теле, един овен, седем едногодишни агнета, без недостатък;

37 S us presentes y sus libaciones con el novillo, con el carnero, y con los corderos, según el número de ellos, conforme á la ley;

хлебния им принос с възлиянията им за телето, за овена и за агнетата според броя им, както е определено;

38 Y un macho cabrío por expiación: además del holocausto continuo, con su presente y su libación.

и един козел в принос за грях в прибавка към вечното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.

39 E stas cosas ofreceréis á Jehová en vuestras solemnidades, además de vuestros votos, y de vuestras ofrendas libres, para vuestros holocaustos, y para vuestros presentes, y para vuestras libaciones y para vuestras paces.

Тези да принасяте на Господа на празниците си - в прибавка към оброците си и доброволните си приноси, - за всеизгарянията си, за хлебните си приноси, за възлиянията си и за мирните си приноси.

40 Y MOISÉS dijo á los hijos de Israel, conforme á todo lo que Jehová le había mandado.

И Моисей каза тези неща на израелтяните точно така, както Господ му заповяда.