1 J EHOVA dijo así: El cielo es mi solio, y la tierra estrado de mis pies: ¿dónde está la casa que me habréis de edificar, y dónde este lugar de mi reposo?
Така казва Господ: Небето Ми е престол и земята е Мое подножие; какъв дом искате да построите за Мен? И какво ще бъде мястото на Моя покой?
2 M i mano hizo todas estas cosas, y así todas estas cosas fueron, dice Jehová: mas á aquél miraré que es pobre y humilde de espíritu, y que tiembla á mi palabra.
Защото Моята ръка е направила всичко това и по този начин всичко това е станало, казва Господ; но пак към този ще погледна, към онзи, който е сиромах и съкрушен духом и който трепери от словото Ми.
3 E l que sacrifica buey, como si matase un hombre; el que sacrifica oveja, como si degollase un perro; el que ofrece presente, como si ofreciese sangre de puerco; el que ofrece perfume, como si bendijese á un ídolo. Y pues escogieron sus caminos, y su alma amó sus abominaciones.
Който коли вол, е както онзи, който убива човек; който жертва агне - както онзи, който пресича врат на куче; който принася хлебен принос - както онзи, който принася свинска кръв; който кади възпоменателен ливан - както онзи, който благославя идол. Да! Както те са избрали своите пътища и душата им се наслаждава в гнусотиите им,
4 T ambién yo escogeré sus escarnios, y traeré sobre ellos lo que temieron; porque llamé, y nadie respondió; hablé, y no oyeron; antes hicieron lo malo delante de mis ojos, y escogieron lo que á mí desagrada.
така и Аз ще избера мечтите им и ще докарам върху тях онези неща, от които те се боят; защото когато виках, никой не отговаряше, когато говорех, те не слушаха; а вършеха това, което беше зло пред Мен, и избираха онова, което Ми беше неугодно.
5 O id palabra de Jehová, vosotros los que tembláis á su palabra: Vuestros hermanos los que os aborrecen, y os niegan por causa de mi nombre, dijeron: Glorifíquese Jehová. Mas él se mostrará con alegría vuestra, y ellos serán confundidos.
Вие, които треперите от словото на Господа, слушайте словото Му, като казва: Братята ви, които ви мразят, които ви отхвърлят поради Моето име, са казали: Господ нека прослави Себе Си, за да видим вашата радост! Но те ще се посрамят.
6 V oz de alboroto de la ciudad, voz del templo, voz de Jehová que da el pago á sus enemigos.
Звучен глас се чува от града, глас от храма, глас на Господа, Който отплаща на враговете Си.
7 A ntes que estuviese de parto, parió; antes que le viniesen dolores parió hijo.
Преди да започне да се мъчи, тя роди; преди да дойдат болките ѝ, се освободи и роди момченце.
8 ¿ Quién oyó cosa semejante? ¿quién vió cosa tal? ¿parirá la tierra en un día? ¿nacerá una nación de una vez? Pues en cuanto Sión estuvo de parto, parió sus hijos.
Кой е чул за такова нещо? Кой е видял нещо подобно? Би ли се родила цяла земя за един ден? Или би ли се родил един народ отведнъж? А сионската дъщеря, щом започна да се мъчи, роди синовете си.
9 ¿ Yo que hago parir, no pariré? dijo Jehová. ¿Yo que hago engendrar, seré detenido? dice el Dios tuyo.
Аз, Който довеждам до раждане, не бих ли направил да роди? - казва Господ; Аз, Който правя да раждат, бих ли затворил утробата ? - казва твоят Бог.
10 A legraos con Jerusalem, y gozaos con ella, todos los que la amáis: llenaos con ella de gozo, todos los que os enlutáis por ella:
Развеселете се с йерусалимската дъщеря и се радвайте с нея, всички вие, които я обичате; развеселете се с нея в радостта ѝ, всички вие, които скърбите за нея;
11 P ara que maméis y os saciéis de los pechos de sus consolaciones; para que ordeñéis, y os deleitéis con el resplandor de su gloria.
за да сучете и се наситите от гърдите на утешенията ѝ; за да се насучете и се насладите от изобилието на славата ѝ.
12 P orque así dice Jehová: He aquí que yo extiendo sobre ella paz como un río, y la gloria de las gentes como un arroyo que sale de madre; y mamaréis, y sobre el lado seréis traídos, y sobre las rodillas seréis regalados.
Защото така казва Господ: Ето, ще простирам към нея мир като река и славата на народите - като преливащ поток; тогава ще се насучете, ще бъдете носени на обятия и ще бъдете галени на колена.
13 C omo aquel á quien consuela su madre, así os consolaré yo á vosotros, y en Jerusalem tomaréis consuelo.
Както някой, когото майка му утешава, така Аз ще ви утеша; и ще се утешите в Йерусалим.
14 Y veréis, y alegraráse vuestro corazón, y vuestros huesos reverdecerán como la hierba: y la mano de Jehová para con sus siervos será conocida, y se airará contra sus enemigos.
Ще видите това и сърцето ви ще се зарадва, и костите ви ще виреят като зелена трева; и ще се познае, че ръката на Господа е със слугите Му, а гневът Му - против враговете Му.
15 P orque he aquí que Jehová vendrá con fuego, y sus carros como torbellino, para tornar su ira en furor, y su reprensión en llama de fuego.
Защото Господ ще дойде с огън и колесниците Му ще бъдат като вихрушка, за да излее гнева Си за ярост и изобличението Си - с огнени пламъци,
16 P orque Jehová juzgará con fuego y con su espada á toda carne: y los muertos de Jehová serán multiplicados.
защото с огън и с меча Си Господ ще се съди с всяка твар; и убитите от Господа ще бъдат много.
17 L os que se santifican y los que se purifican en los huertos, unos tras otros, los que comen carne de puerco, y abominación, y ratón; juntamente serán talados, dice Jehová.
Онези, които се освещават и очистват, за да отиват в градините след една ашера в средата, като ядат свинско месо, гнусотии и мишки, те всички ще загинат, казва Господ.
18 P orque yo entiendo sus obras y sus pensamientos: tiempo vendrá para juntar todas las gentes y lenguas; y vendrán, y verán mi gloria.
Защото Аз зная делата и помислите им и иде времето, когато ще събера всички народи и езици; и те ще дойдат и ще видят славата Ми.
19 Y pondré entre ellos señal, y enviaré de los escapados de ellos á las gentes, á Tarsis, á Pul y Lud, que disparan arco, á Tubal y á Javán, á las islas apartadas que no oyeron de mí, ni vieron mi gloria; y publicarán mi gloria entre las gentes.
И Аз ще поставя знамение между тях; и онези от тях, които се отърват, ще ги изпратя при народите - в Тарсис, Фул и Луд, които опъват лък, в Тувал и Яван, далечните острови, които не са чули за Мене, нито са видели славата Ми; и те ще изявяват славата Ми между народите.
20 Y traerán á todos vuestros hermanos de entre todas las naciones, por presente á Jehová, en caballos, en carros, en literas, y en mulos, y en camellos, á mi santo monte de Jerusalem, dice Jehová, al modo que los hijos de Israel traen el presente en vasos limpios á la casa de Jehová.
И ще доведат всичките ви братя от всички народи за принос на Господа - на коне, на колесници и на носилки, на мулета и на бързи камили, - към святия Ми хълм, Йерусалим, казва Господ, както израелтяните донасят принос в чист съд в дома Господен.
21 Y tomaré también de ellos para sacerdotes y Levitas, dice Jehová.
А и от тях ще взема за свещеници и за левити, казва Господ.
22 P orque como los cielos nuevos y la nueva tierra, que yo hago, permanecen delante de mí, dice Jehová, así permanecerá vuestra simiente y vuestro nombre.
Защото както новото небе и новата земя, които Аз ще направя, ще пребъдат пред Мене, казва Господ, така ще пребъде родът ви и името ви.
23 Y será que de mes en mes, y de sábado en sábado, vendrá toda carne á adorar delante de mí, dijo Jehová.
И от новолуние до новолуние, и от събота до събота ще идва всяка твар да се покланя пред Мене, казва Господ.
24 Y saldrán, y verán los cadáveres de los hombres que se rebelaron contra mí: porque su gusano nunca morirá, ni su fuego se apagará; y serán abominables á toda carne.
След като излязат, те ще видят труповете на хората, които са престъпили против Мене; защото техният червей няма да умре, нито ще угасне огънят им; и те ще бъдат отвратителни за всяка твар.