Josué 19 ~ Исус Навиев 19

picture

1 L A SEGUNDA suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón conforme á sus familias; y su heredad fué entre la heredad de los hijos de Judá.

Вторият жребий беше хвърлен за Симеон, за племето на Симеоновите синове според семействата им. Наследството им беше между наследството на Юдовите синове.

2 Y tuvieron en su heredad á Beer-seba, Seba, y Molada,

За свое наследство те имаха: Вирсавее (или Савее), Молада,

3 H asar-sual, Bala, y Esem,

Асар-суал, Вала, Асем,

4 H eltolad, Betul, y Horma,

Елтолад, Ветул, Хорма,

5 S iclag, Beth-marchâboth, y Hasar-susa,

Сиклаг, Вет-маркавот, Асар-суса,

6 B eth-lebaoth, y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas:

Ветловаот и Саруен; тринадесет града заедно със селата им;

7 A ín, Rimmón, Eter, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:

Аин, Римон, Етер и Асан; четири града заедно със селата им;

8 Y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer, que es Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, según sus familias.

и всичките села, които бяха около тези градове, до Ваалат-вир ( който е южният Рамат). Това е наследството за племето на Симеоновите синове според семействата им.

9 D e la suerte de los hijos de Judá fué sacada la heredad de los hijos de Simeón; por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.

От дела на Юдовите синове бе дадено наследството на Симеоновите синове, защото делът на Юдовите синове беше голям за тях; затова Симеоновите синове наследиха дял от тяхното наследство.

10 L a tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme á sus familias: y el término de su heredad fué hasta Sarid.

Третият жребий беше хвърлен за Завулоновите синове според семействата им и територията на наследството им беше до Сарид.

11 Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Dabbe-seth, y de allí llega al arroyo que está delante de Jocneam.

Границата им отиваше на запад до Марала и Давасес и достигаше потока, който е срещу Йокнеам.

12 Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Chisiloth-tabor, sale á Dabrath, y sube á Japhia;

От Сарид завиваше на изток до границата на Кислот-тавор и излизаше на Даврат. Изкачваше се до Яфия

13 Y pasando de allí hacia el lado oriental á Gith-hepher y á Itta-kazin, sale á Rimmón rodeando á Nea;

и оттам минаваше на изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя.

14 Y de aquí torna este término al norte á Hanatón, viniendo á salir al valle de Iphtael;

На север границата завиваше в Анатот и свършваше в долината Ефтаил,

15 Y abraza Catah, y Naalal, y Simrón, é Ideala, y Beth-lehem; doce ciudades con sus aldeas.

като включваше Катат, Наадал, Симрон, Дала и Витлеем, дванадесет града заедно със селата им.

16 E sta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Това е наследството на Завулоновите синове според семействата им - тези градове заедно със селата им.

17 L a cuarta suerte salió por Issachâr, por los hijos de Issachâr conforme á sus familias.

Четвъртият жребий беше хвърлен за Исахар, за Исахаровите синове според семействата им.

18 Y fué su término Izreel, y Chesullot, y Sunem,

Пределите им бяха Езраел, Кесулот, Сунам,

19 Y Hapharaim, y Sión, y Anaarath,

Афераим, Сеон, Анахарат,

20 Y Rabbit, y Chisión, y Ebes,

Равит, Кисион, Авес,

21 Y Rameth, y En-gannim, y En-hadda y Beth-passes;

Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис.

22 Y llega este término hasta Tabor, y Sahasim, y Beth-semes; y sale su término al Jordán: diez y seis ciudades con sus aldeas.

Границата достигаше Тавор, Сахасима и Ветсемес и свършваше при Йордан; шестнадесет града заедно със селата им.

23 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Issachâr conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Това е наследството за племето на Исахаровите синове според семействата им - градовете заедно със селата им.

24 Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.

Петият жребий беше хвърлен за племето на Асировите синове според семействата им.

25 Y su término fué Helchât, y Halí, y Betén, y Axaph,

В пределите им влизаха Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,

26 Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;

Аламелех, Амад и Мисал и достигаше до Кармил на запад и до Сихор-ливнат.

27 Y tornando de donde nace el sol á Beth-dagón, llega á Zabulón, y al valle de Iphtael al norte, á Beth-emec, y á Nehiel, y sale á Cabul á la izquierda;

Оттам границата им завиваше към изгрев слънце при Вет-дагон и достигаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, като излизаше при Хаул наляво,

28 Y abraza á Hebrón, y Rehob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón;

и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон.

29 Y torna de allí este término á Horma, y hasta la fuerte ciudad de Tiro, y torna este término á Hosa, y sale á la mar desde el territorio de Achzib:

После границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и като продължаваше към Оса, свършваше при морето край страната на Ахзив,

30 A braza también Umma, y Aphec, y Rehob: veinte y dos ciudades con sus aldeas.

Ама, Афен и Роов; двадесет и два града заедно със селата им.

31 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Това е наследство за племето на Асировите синове според семействата им - тези градове заедно със селата им.

32 L a sexta suerte salió por los hijos de Nephtalí, por los hijos de Nephtalí conforme á sus familias.

Шестият жребий беше хвърлен за Нефталимовите синове според семействата им.

33 Y fué su término desde Heleph, y Allón-saananim, y Adami-neceb, y Jabneel, hasta Lacum; y sale al Jordán;

Границата им беше от Елеф, от Алон, близо до Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Йордан.

34 Y tornando de allí este término hacia el occidente á Aznot-tabor, pasa de allí á Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía, y al occidente confina con Aser, y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.

После границата завиваше на запад до Азнот-тавор и оттам излизаше при Укок, достигаше Завулон на юг, достигаше Асир на запад и Юда при Йордан на изток.

35 Y las ciudades fuertes son Siddim, Ser, y Hamath, Raccath, y Cinneroth,

А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат, Хинерот,

36 Y Adama, y Rama, y Asor,

Адама, Рама, Асор,

37 Y Cedes, y Edrei, y En-hasor,

Кедес, Едраи, Енасор,

38 E Irón, y Migdalel, y Horem, y Beth-anath, y Beth-semes: diez y nueve ciudades con sus aldeas.

Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града заедно със селата им.

39 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Nephtalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Това е наследството за племето на Нефталимовите синове според семействата им - градовете заедно със селата им.

40 L a séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.

Седмият жребий беше хвърлен за племето на Дановите синове според семействата им.

41 Y fué el término de su heredad, Sora, y Estaol, é Ir-semes,

Пределите, които те наследяваха, бяха: Саара, Естаол, Ерсемес,

42 Y Saalabín, y Ailón, y Jeth-la,

Салавим, Еалон, Етла,

43 Y Elón, y Timnatha, y Ecrón,

Елон, Тамната, Акарон,

44 Y Eltechê, Gibbethón, y Baalath,

Елтеко, Гиветон, Ваалат,

45 Y Jehud, y Bene-berác, y Gath-rimmón,

Юд, Вани-варак, Гетримон,

46 Y Mejarcón, y Raccón, con el término que está delante de Joppa.

Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Йопа.

47 Y faltóles término á los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron á Lesem, y tomándola metiéronla á filo de espada, y la poseyeron, y habitaron en ella; y llamaron á Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.

А делът на Дановите синове не им стигаше; затова Дановите синове отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острието на меча, го взеха за притежание и се заселиха в него; и Лесем наименуваха Дан по името на праотеца си Дан.

48 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme á sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Това е наследството за племето на Дановите синове според семействата им - тези градове заедно със селата им.

49 Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, dieron los hijos de Israel heredad á Josué hijo de Nun en medio de ellos:

А като свършиха разделянето на земята според пределите ѝ, израелтяните дадоха на Исус, Навиновия син, наследство между тях.

50 S egún la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnath-sera, en el monte de Ephraim; y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.

Както Господ беше заповядал, дадоха му града, който поиска, т. е. Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрем; и Исус, Навиновият син, построи града и живееше в него.

51 E stas son las heredades que Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y los principales de los padres, entregaron por suerte en posesión á las tribus de los hijos de Israel en Silo delante de Jehová, á la entrada del tabernáculo del testimonio; y acabaron de repartir la tierra.

Тези са наследствата, които свещеникът Елеазар и Исус, Навиновият син, и началниците на бащините домове на племената на израелтяните разделиха с жребий в Сило пред Господа при входа на шатъра за срещане. Така свършиха разделянето на земята.