Proverbios 4 ~ Притчи 4

picture

1 O ID, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.

Послушайте, синове, бащина поука и внимавайте да се научите на разум.

2 P orque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.

Понеже ви давам добро учение, не изоставяйте наставлението ми.

3 P orque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.

Защото и аз бях син на баща си, гален и най-любим на майка си,

4 Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:

и той ме наставляваше и ми казваше: Пази думите ми в сърцето си, пази заповедите ми и ще живееш,

5 A dquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;

придобий мъдрост, придобий разум; не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.

6 N o la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará.

Не я изоставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те предпазва.

7 S abiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.

Главното е мъдростта; затова придобивай мъдрост; и при всичко, което си придобил, прибавяй разум.

8 E ngrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.

Въздигай я и тя ще те въздигне; когато я прегърнеш, ще ти донесе слава.

9 A dorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.

Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона.

10 O ye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.

Слушай ме, сине мой, и приеми думите ми, и годините на живота ти ще се умножат.

11 P or el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.

Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, водил съм те по прави пътеки.

12 C uando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.

Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат къси; и когато тичаш, няма да се спънеш.

13 T en el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.

Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; пази я, понеже тя е животът ти.

14 N o entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.

Не влизай в пътеката на нечестивите и не ходи по пътя на лошите.

15 D esampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.

Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.

16 P orque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.

Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого.

17 P orque comen pan de maldad, y beben vino de robos.

Понеже ядат хляб на нечестие и пият вино на насилие.

18 M as la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.

А пътят на праведните е като светлината на разсъмване, която се развиделява, докато стане съвършен ден.

19 E l camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.

Пътят на нечестивите е като тъмнина; не знаят от какво се спъват. Мъдростта води към живот

20 H ijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.

Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към беседите ми.

21 N o se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.

Да не се отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си,

22 P orque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.

защото те са живот за тези, които ги намират, и здраве за цялото им тяло.

23 S obre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.

Повече от всичко друго, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.

24 A parta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.

Отмахни от себе си лъжливи уста и отдалечи от себе си развратени устни.

25 T us ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.

Очите ти нека гледат право напред и клепачите ти нека бъдат оправени право пред теб.

26 E xamina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.

Обмисляй внимателно пътеката на краката си и всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.

27 N o te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.

Не се отбивай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.