1 O ID, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
Послухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,
2 P orque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
бо даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,
3 P orque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.
бо сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.
4 Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!
5 A dquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,
6 N o la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará.
не кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!
7 S abiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
Початок премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
8 E ngrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
Тримай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:
9 A dorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
10 O ye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.
Послухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,
11 P or el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
дороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:
12 C uando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
коли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!
13 T en el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
Міцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!
14 N o entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
На стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,
15 D esampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,
16 P orque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...
17 P orque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.
18 M as la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!
19 E l camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
Дорога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...
20 H ijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
Мій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!
21 N o se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
Нехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!
22 P orque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.
Бо життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.
23 S obre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
Над усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.
24 A parta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.
Відкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.
25 T us ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.
Нехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.
26 E xamina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
Стежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
27 N o te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.
не вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!