Salmos 65 ~ Псалми 65

picture

1 A l Músico principal: Salmo: Cántico de David. A TI es plácida la alabanza en Sión, oh Dios: Y á ti se pagarán los votos.

Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Пісня. Уся земле, покликуйте Богові:

2 T ú oyes la oración: A ti vendrá toda carne.

Тобі, Боже, належиться слава в Сіоні, і Тобі має відданий бути обіт!

3 P alabras de iniquidades me sobrepujaron: Mas nuestras rebeliones tú las perdonarás.

Ти, що молитви вислухуєш, всяке тіло до Тебе приходить!

4 D ichoso el que tú escogieres, é hicieres llegar á ti, Para que habite en tus atrios: Seremos saciados del bien de tu casa, De tu santo templo.

Справи грішні зробились сильніші від нас, Ти наші гріхи пробачаєш!

5 C on tremendas cosas, en justicia, nos responderás tú, Oh Dios de nuestra salud, Esperanza de todos los términos de la tierra, Y de los más remotos confines de la mar.

Блаженний, кого вибираєш Ти та наближаєш, в оселях Твоїх спочивати той буде! наситимось ми добром дому Твого, найсвятішим із храму Твого!

6 T ú, el que afirma los montes con su potencia, Ceñido de valentía:

Грізні речі Ти відповідаєш нам правдою, Боже, Спасителю наш, надіє всіх кінців землі та сущих далеко на морі,

7 E l que amansa el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, Y el alboroto de las gentes.

що гори ставиш Своєю силою, підперезаний міццю,

8 P or tanto los habitadores de los fines de la tierra temen de tus maravillas. Tú haces alegrar las salidas de la mañana y de la tarde.

що втихомирюєш гуркіт морів, їхніх хвиль та галас народів...

9 V isitas la tierra, y la riegas: En gran manera la enriqueces Con el río de Dios, lleno de aguas: Preparas el grano de ellos, cuando así la dispones.

і будуть боятись ознак Твоїх мешканці кінців землі. Ти розвеселяєш країну, де вихід поранку й де вечір.

10 H aces se empapen sus surcos, Haces descender sus canales: Ablándasla con lluvias, Bendices sus renuevos.

Ти відвідуєш землю та поїш її, Ти збагачуєш щедро її, повний води потік Божий, Ти збіжжя готуєш її, бо Ти так приготовив її!

11 T ú coronas el año de tus bienes; Y tus nubes destilan grosura.

Ти ріллю її насичуєш вогкістю, вирівнюєш груддя її, розпускаєш дощами її, Ти благословляєш рослинність її!

12 D estilan sobre las estancias del desierto; Y los collados se ciñen de alegría.

Ти добром Своїм рік вкороновуєш, і стежки Твої краплями товщу течуть!

13 V ístense los llanos de manadas, Y los valles se cubren de grano: Dan voces de júbilo, y aun cantan.

Пасовиська пустині спливаються краплями, і радістю підперезались узгір'я! (65-14) Луги зодягнулись отарами, а долини покрилися збіжжям, гукають вони та співають!