Éxodo 25 ~ Вихід 25

picture

1 Y JEHOVA habló á Moisés, diciendo:

А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

2 D i á los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda: de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.

Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони візьмуть для Мене приношення. Від кожного мужа, що дасть добровільно його серце, візьмете приношення для Мене.

3 Y esta es la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,

А оце те приношення, що візьмете від них: золото, і срібло, і мідь,

4 Y jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras,

і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і козина вовна,

5 Y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de Sittim;

і шкурки баранячі, начервоно пофарбовані, і шкурки тахашеві, і дерево акацій,

6 A ceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;

олива на освітлення, пахощі до оливи намащення, і пахощі для кадила,

7 P iedras de onix, y piedras de engastes, para el ephod, y para el racional.

і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.

8 Y hacerme han un santuario, y yo habitaré entre ellos.

І нехай збудують Мені святиню, і перебуватиму серед них.

9 C onforme á todo lo que yo te mostrare, el diseño del tabernáculo, y el diseño de todos sus vasos, así lo haréis.

Як усе, що Я покажу тобі будову скинії та будову речей її, і так зробите.

10 H arán también un arca de madera de Sittim, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.

І зроблять вони ковчега з акаційного дерева, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його, і лікоть і пів вишина його.

11 Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una cornisa de oro alrededor.

І пообкладаєш його щирим золотом зсередини та іззовні. І зробиш вінця золотого навколо над ним.

12 Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás á sus cuatro esquinas; dos anillos al un lado de ella, y dos anillos al otro lado.

І виллєш для нього чотири золоті каблучки, і даси на чотирьох кутах його, дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.

13 Y harás unas varas de madera de Sittim, las cuales cubrirás de oro.

І поробиш держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.

14 Y meterás las varas por los anillos á los lados del arca, para llevar el arca con ellas.

І повсовуєш ці держаки в каблучки на боках ковчегу, щоб ними носити ковчега.

15 L as varas se estarán en los anillos del arca: no se quitarán de ella.

В ковчегових каблучках будуть ці держаки; не відступлять вони від нього.

16 Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.

І покладеш до ковчегу те свідоцтво, що Я тобі дам.

17 Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.

І зробиш віко зо щирого золота, два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.

18 H arás también dos querubines de oro, labrados á martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.

І зробиш два золоті херувими, роботою кутою зробиш їх з обох кінців віка.

19 H arás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto: de la calidad de la cubierta harás los querubines en sus dos extremidades.

І зроби одного херувима з кінця звідси, а одного херувима з кінця звідти. Від того віка поробите тих херувимів на обох кінцях його.

20 Y los querubines extenderán por encima las alas, cubriendo con sus alas la cubierta: sus caras la una enfrente de la otra, mirando á la cubierta las caras de los querubines.

І будуть ті херувими простягати крила догори, і затінювати своїми крильми над віком, а їхні обличчя одне до одного; до віка будуть обличчя тих херувимів.

21 Y pondrás la cubierta encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.

І покладеш те віко згори на ковчега, а до цього ковчега покладеш свідоцтво, яке Я тобі дам.

22 Y de allí me declararé á ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.

І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковчегом свідоцтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.

23 H arás asimismo una mesa de madera de Sittim: su longitud será de dos codos, y de uu codo su anchura, y su altura de codo y medio.

І зробиш стола з акаційного дерева, два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.

24 Y la cubrirás de oro puro, y le has de hacer una cornisa de oro alrededor.

І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця золотого для нього навколо.

25 H acerle has también una moldura alrededor, del ancho de una mano, á la cual moldura harás una cornisa de oro en circunferencia.

І лиштву зробиш для нього в долоню навколо, і зробиш вінця золотого навколо, для лиштви його.

26 Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás á las cuatro esquinas que corresponden á sus cuatro pies.

І зробиш для нього чотири каблучки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.

27 L os anillos estarán antes de la moldura, por lugares de las varas, para llevar la mesa.

Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вкладання для держаків, щоб носити стола.

28 Y harás las varas de madera de Sittim, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.

І поробиш ті держаки з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них будуть носити стола.

29 H arás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se libará: de oro fino los harás.

І поробиш миски його, і кадильниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, зо щирого золота їх ти поробиш.

30 Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.

А на столі покладеш хліб показний, що завжди перед Моїм лицем.

31 H arás además un candelero de oro puro; labrado á martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo:

І зробиш свічника зо щирого золота, роботою кутою нехай буде зроблено цього свічника. Стовп його, і рамена його, келихи його, ґудзі його й квітки його будуть із нього.

32 Y saldrán seis brazos de sus lados: tres brazos del candelero del un lado suyo, y tres brazos del candelero del otro su lado:

І шість рамен виходитимуть із боків його, три рамені свічника з одного боку його, і три рамені свічника з другого боку його.

33 T res copas en forma de almendras en el un brazo, una manzana y una flor; y tres copas, figura de almendras en el otro brazo, una manzana y una flor: así pues, en los seis brazos que salen del candelero:

Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раменах, що виходять із свічника.

34 Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.

А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.

35 H abrá una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, en conformidad á los seis brazos que salen del candelero.

І ґудзь під двома раменами з нього, і ґудзь під іншими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, у шости рамен, що виходять із свічника.

36 S us manzanas y sus brazos serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada á martillo, de oro puro.

Їхні ґудзі та їхні рамена нехай будуть із нього. Увесь він одне куття щирого золота.

37 Y hacerle has siete candilejas, las cuales encenderás para que alumbren á la parte de su delantera:

І зробиш сім лямпадок до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.

38 T ambién sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.

А його щипчики та його лопатки на вугіль щире золото.

39 D e un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.

З таланту щирого золота зробиш його та ввесь цей посуд.

40 Y mira, y hazlos conforme á su modelo, que te ha sido mostrado en el monte.

І дивись, і зроби за тим зразком, що тобі показувано на горі.