1 Timoteo 3 ~ 1 Тимофію 3

picture

1 P ALABRA fiel: Si alguno apetece obispado, buena obra desea.

Вірне це слово: коли хто єпископства хоче, доброго діла він прагне.

2 C onviene, pues, que el obispo sea irreprensible, marido de una mujer, solícito, templado, compuesto, hospedador, apto para enseñar;

А єпископ має бути бездоганний, муж однієї дружини, тверезий, невинний, чесний, гостинний до приходнів, здібний навчати,

3 N o amador del vino, no heridor, no codicioso de torpes ganancias, sino moderado, no litigioso, ajeno de avaricia;

не п'яниця, не заводіяка, але тихий, несварливий, не сріблолюбець,

4 Q ue gobierne bien su casa, que tenga sus hijos en sujeción con toda honestidad;

щоб добре рядив власним домом, що має дітей у слухняності з повною чесністю,

5 ( Porque el que no sabe gobernar su casa, ¿cómo cuidará de la iglesia de Dios?)

бо хто власним домом рядити не вміє, як він зможе пильнувати про Божу Церкву?

6 N o un neófito, porque inflándose no caiga en juicio del diablo.

не новонавернений, щоб він не запишався, і не впав у ворожий осуд.

7 T ambién conviene que tenga buen testimonio de los extraños, porque no caiga en afrenta y en lazo del diablo.

Треба, щоб мав він і добре засвідчення від чужинців, щоб не впасти в догану та в сітку диявольську.

8 L os diáconos asimismo, deben ser honestos, no bilingües, no dados á mucho vino, no amadores de torpes ganancias;

Так само диякони мають бути поважні, не двомовці, не багато віддані вину, не соромнозахланні,

9 Q ue tengan el misterio de la fe con limpia conciencia.

такі, що мають таємницю віри при чистім сумлінні.

10 Y éstos también sean antes probados; y así ministren, si fueren sin crimen.

Отже, і вони нехай перш випробовуються, а потому хай служать, якщо будуть бездоганні.

11 L as mujeres asimismo, honestas, no detractoras, templadas, fieles en todo.

Так само жінки нехай будуть поважні, не обмовливі, тверезі та вірні в усьому.

12 L os diáconos sean maridos de una mujer, que gobiernen bien sus hijos y sus casas.

Диякони мусять бути мужі однієї дружини, що добре рядять дітьми й своїми домами.

13 P orque los que bien ministraren, ganan para sí buen grado, y mucha confianza en la fe que es en Cristo Jesús.

Бо хто добре виконує службу, той добрий ступінь набуває собі та велику відвагу в вірі через Христа Ісуса.

14 E sto te escribo con esperanza que iré presto á ti:

Це пишу я тобі, і сподіваюсь до тебе прийти незабаром.

15 Y si no fuere tan presto, para que sepas cómo te conviene conversar en la casa de Dios, que es la iglesia del Dios vivo, columna y apoyo de la verdad.

А коли я спізнюся, то щоб знав ти, як треба поводитися в Божому домі, що ним є Церква Бога Живого, стовп і підвалина правди.

16 Y sin cotradicción, grande es el misterio de la piedad: Dios ha sido manifestado en carne; ha sido justificado con el Espíritu; ha sido visto de los ángeles; ha sido predicado á los Gentiles; ha sido creído en el mundo; ha sido recibido en gloria.

Безсумнівно, велика це таємниця благочестя: Хто в тілі з'явився, Той оправданий Духом, Анголам показався, проповіданий був між народами, увірувано в Нього в світі, Він у славі вознісся!