1 ¿ POR qué estás lejos, oh Jehová, Y te escondes en el tiempo de la tribulación?
Для чого стоїш Ти, о Господи, здалека, в час недолі ховаєшся?
2 C on arrogancia el malo persigue al pobre: Serán cogidos en los artificios que han ideado.
Безбожний в своїм гордуванні женеться за вбогим, хай схоплені будуть у підступах, які замишляли вони!
3 P or cuanto se alaba el malo del deseo de su alma, Y bendice al codicioso ó quien Jehová aborrece.
Бо жаданням своєї душі нечестивий пишається, а ласун проклинає, зневажає він Господа.
4 E l malo, por la altivez de su rostro, no busca á Dios: No hay Dios en todos sus pensamientos.
У гордощах каже безбожний, що Він не слідкує, бо Бога нема, оце всі його помисли!...
5 S us caminos son viciosos en todo tiempo: Tus juicios los tiene muy lejos de su vista: Echa bocanadas en orden á todos sus enemigos.
Сильні дороги його повсякчасно, від нього суди Твої високо, тим то віддмухує він ворогів своїх...
6 D ice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, Ni jamás me alcanzará el infortunio.
Сказав він у серці своєму: Я не захитаюсь, бо лиха навіки не буде мені...
7 L lena está su boca de maldición, y de engaños y fraude: Debajo de su lengua, vejación y maldad.
Уста його повні прокляття й обмани та зради, під його язиком злочинство й переступ.
8 E stá en las guaridas de las aldeas: En los escondrijos mata al inocente: Sus ojos están acechando al pobre.
Причаївшись, сидить на подвір'ях, мордує невинного, його очі слідкують за вбогим...
9 A cecha en oculto, como el león desde su cama: Acecha para arrebatar al pobre: Arrebata al pobre trayéndolo á su red.
В укритті він чатує, як лев той у зарості, чатує схопити убогого, хапає убогого й тягне його в свою сітку...
10 E ncógese, agáchase, Y caen en sus fuerzas muchos desdichados.
Припадає, знижається він, і попадають убогі в його міцні кігті...
11 D ice en su corazón: Dios está olvidado, Ha encubierto su rostro; nunca lo verá.
Безбожний говорить у серці своїм: Бог забув, заховав Він обличчя Своє, не побачить ніколи.
12 L evántate, oh Jehová Dios, alza tu mano, No te olvides de los pobres.
Устань же, о Господи Боже, руку Свою підійми, не забудь про убогих!
13 ¿ Por qué irrita el malo á Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás.
Чому нечестивий ображує Бога і говорить у серці своїм, що Ти не слідкуєш?
14 T ú lo tienes visto: porque tú miras el trabajo, y la vejación, para vengar le por tu mano: A ti se acoge el pobre, Tú eres el amparo del huérfano.
Але Ти все бачиш, бо спостерігаєш злочинство та утиск, щоб віддати Своєю рукою! На Тебе слабий опирається, Ти сироті помічник.
15 Q uebranta el brazo del malo: Del maligno buscarás su maldad, hasta que ninguna halles.
Зламай же рамено безбожному, і злого скарай за неправду його, аж більше не знайдеш його!
16 J ehová, Rey eterno y perpetuo: De su tierra fueron destruídas las gentes.
Господь Цар на вічні віки, із землі Його згинуть погани!
17 E l deseo de los humildes oíste, oh Jehová: Tú dispones su corazón, y haces atento tu oído;
Бажання понижених чуєш Ти, Господи, серця їх зміцняєш, їх вислуховує ухо Твоє,
18 P ara juzgar al huérfano y al pobre, A fin de que no vuelva más á hacer violencia el hombre de la tierra.
щоб дати суд сироті та пригніченому, щоб більш не страшив чоловік із землі!