Salmos 31 ~ Псалми 31

picture

1 A l Músico principal: Salmo de David. EN ti, oh Jehová, he esperado; no sea yo confundido para siempre: Líbrame en tu justicia.

Для дириґетна хору. Псалом Давидів. (31-2) На Тебе надіюсь я, Господи, хай не буду повік засоромлений, визволь мене в Своїй правді!

2 I nclina á mí tu oído, líbrame presto; Séme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme.

(31-3) Нахили Своє ухо до мене, скоро мене порятуй, стань для мене могутньою скелею, домом твердині, щоб спас Ти мене!

3 P orque tú eres mi roca y mi castillo; Y por tu nombre me guiarás, y me encaminarás.

(31-4) Бо ти скеля моя та твердиня моя, і ради Ймення Свого Ти будеш провадити мене й керувати мене!

4 M e sacarás de la red que han escondido para mí; Porque tú eres mi fortaleza.

(31-5) Ти витягнеш з пастки мене, що на мене таємно поставили, бо Ти сила моя!

5 E n tu mano encomiendo mi espíritu: Tú me has redimido, oh Jehová, Dios de verdad.

(31-6) У руку Твою доручаю я духа свого, і Ти мене визволиш, Господи, Боже правди!

6 A borrecí á los que esperan en vanidades ilusorias; Mas yo en Jehová he esperado.

(31-7) Я зненавидив всіх, хто шанує бовванів марних, я ж надіюсь на Господа.

7 M e gozaré y alegraré en tu misericordia; Porque has visto mi aflicción; Has conocido mi alma en las angustias:

(31-8) Я буду радіти та тішитися в Твоїй милості, що побачив Ти горе моє, що приглянувся Ти до скорботи моєї душі,

8 Y no me encerraste en mano del enemigo; Hiciste estar mis pies en anchura.

(31-9) і мене не віддав в руку ворога, на місці розлогім поставив Ти ноги мої!

9 T en misericordia de mí, oh Jehová, que estoy en angustia: Hanse consumido de pesar mis ojos, mi alma, y mis entrañas.

(31-10) Помилуй мене, Господи, бо тісно мені, від горя вже виснажилось моє око, душа моя й нутро моє,

10 P orque mi vida se va gastando de dolor, y mis años de suspirar: Hase enflaquecido mi fuerza á causa de mi iniquidad, y mis huesos se han consumido.

(31-11) бо скінчилось життя моє в смутку, а роки мої у квилінні, моя сила спіткнулася через мій гріх, і виснажились мої кості!

11 D e todos mis enemigos he sido oprobio, Y de mis vecinos en gran manera, y horror á mis conocidos: Los que me veían fuera, huían de mí.

(31-12) Я в усіх ворогів своїх став посміховищем, надто сусідам своїм, і страхіттям знайомим моїм, хто бачить надворі мене утікають від мене!

12 H e sido olvidado de su corazón como un muerto: He venido á ser como un vaso perdido.

(31-13) Я забутий у серці, немов той небіжчик, став я немов та розбита посудина...

13 P orque he oído afrenta de muchos; Miedo por todas partes, Cuando consultaban juntos contra mí, E ideaban quitarme la vida.

(31-14) Бо чую багато шептання, страхання навколо, як змовляються разом на мене, вони замишляють забрати мою душу,

14 M as yo en ti confié, oh Jehová: Yo dije: Dios mío eres tú.

(31-15) а я покладаю надію на Тебе, о Господи, я кажу: Ти мій Бог!

15 E n tu mano están mis tiempos: Líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.

(31-16) В Твою руку кладу свою долю, Ти ж визволь мене від руки ворогів моїх і моїх переслідників!

16 H az resplandecer tu rostro sobre tu siervo: Sálvame por tu misericordia.

(31-17) Хай засяє обличчя Твоє на Твого раба, та спаси мене в ласці Своїй,

17 N o sea yo confundido, oh Jehová, ya que te he invocado; Sean corridos los impíos, estén mudos en el profundo.

(31-18) Господи, щоб не бути мені посоромленим, що кличу до Тебе! Нехай посоромлені будуть безбожні, хай замовкнуть та йдуть до шеолу,

18 E nmudezcan los labios mentirosos, Que hablan contra el justo cosas duras, Con soberbia y menosprecio.

(31-19) нехай заніміють облудні уста, що гидоту говорять на праведного із пихою й погордою!

19 C uán grande es tu bien, que has guardado para los que te temen, Que has obrado para los que esperan en ti, delante de los hijos de los hombres!

(31-20) Яка величезна Твоя доброта, яку заховав Ти для тих, хто боїться Тебе, яку приготовив для тих, хто на Тебе надіється перед людськими синами!

20 L os esconderás en el secreto de tu rostro de las arrogancias del hombre: Los pondrás en un tabernáculo á cubierto de contención de lenguas.

(31-21) Ти їх у заслоні обличчя Свого заховаєш від людських тенет, Ти їх від лихих язиків у наметі сховаєш!

21 B endito Jehová, Porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.

(31-22) Благословенний Господь, що вчинив мені милість чудовну Свою в оборонному місті!

22 Y decía yo en mi premura: Cortado soy de delante de tus ojos: Tú empero oíste la voz de mis ruegos, cuando á ti clamaba.

(31-23) А я говорив у своїм побентеженні: Я відрізаний з-перед очей Твоїх! Та дійсно Ти вислухав голос благання мого, коли я до Тебе взивав...

23 A mad á Jehová todos vosotros sus santos: A los fieles guarda Jehová, Y paga abundantemente al que obra con soberbia.

(31-24) Любіть Господа, усі святії Його, стереже Господь вірних, а гордому з лишком відплачує.

24 E sforzaos todos vosotros los que esperáis en Jehová, Y tome vuestro corazón aliento.

(31-25) Будьте сильні, і хай буде міцне ваше серце, усі, хто надію покладає на Господа!