1 ( 31: 1) Au chef des chantres. Psaume de David. (31: 2) Éternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu! Délivre-moi dans ta justice!
Для дириґетна хору. Псалом Давидів. (31-2) На Тебе надіюсь я, Господи, хай не буду повік засоромлений, визволь мене в Своїй правді!
2 ( 31: 3) Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me secourir! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse, Où je trouve mon salut!
(31-3) Нахили Своє ухо до мене, скоро мене порятуй, стань для мене могутньою скелею, домом твердині, щоб спас Ти мене!
3 ( 31: 4) Car tu es mon rocher, ma forteresse; Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.
(31-4) Бо ти скеля моя та твердиня моя, і ради Ймення Свого Ти будеш провадити мене й керувати мене!
4 ( 31: 5) Tu me feras sortir du filet qu'ils m'ont tendu; Car tu es mon protecteur.
(31-5) Ти витягнеш з пастки мене, що на мене таємно поставили, бо Ти сила моя!
5 ( 31: 6) Je remets mon esprit entre tes mains; Tu me délivreras, Éternel, Dieu de vérité!
(31-6) У руку Твою доручаю я духа свого, і Ти мене визволиш, Господи, Боже правди!
6 ( 31: 7) Je hais ceux qui s'attachent à de vaines idoles, Et je me confie en l'Éternel.
(31-7) Я зненавидив всіх, хто шанує бовванів марних, я ж надіюсь на Господа.
7 ( 31: 8) Je serai par ta grâce dans l'allégresse et dans la joie; Car tu vois ma misère, tu sais les angoisses de mon âme,
(31-8) Я буду радіти та тішитися в Твоїй милості, що побачив Ти горе моє, що приглянувся Ти до скорботи моєї душі,
8 ( 31: 9) Et tu ne me livreras pas aux mains de l'ennemi, Tu mettras mes pieds au large.
(31-9) і мене не віддав в руку ворога, на місці розлогім поставив Ти ноги мої!
9 ( 31: 10) Aie pitié de moi, Éternel! car je suis dans la détresse; J'ai le visage, l'âme et le corps usés par le chagrin.
(31-10) Помилуй мене, Господи, бо тісно мені, від горя вже виснажилось моє око, душа моя й нутро моє,
10 ( 31: 11) Ma vie se consume dans la douleur, Et mes années dans les soupirs; Ma force est épuisée à cause de mon iniquité, Et mes os dépérissent.
(31-11) бо скінчилось життя моє в смутку, а роки мої у квилінні, моя сила спіткнулася через мій гріх, і виснажились мої кості!
11 ( 31: 12) Tous mes adversaires m'ont rendu un objet d'opprobre, De grand opprobre pour mes voisins, et de terreur pour mes amis; Ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi.
(31-12) Я в усіх ворогів своїх став посміховищем, надто сусідам своїм, і страхіттям знайомим моїм, хто бачить надворі мене утікають від мене!
12 ( 31: 13) Je suis oublié des coeurs comme un mort, Je suis comme un vase brisé.
(31-13) Я забутий у серці, немов той небіжчик, став я немов та розбита посудина...
13 ( 31: 14) J'apprends les mauvais propos de plusieurs, L'épouvante qui règne à l'entour, Quand ils se concertent ensemble contre moi: Ils complotent de m'ôter la vie.
(31-14) Бо чую багато шептання, страхання навколо, як змовляються разом на мене, вони замишляють забрати мою душу,
14 ( 31: 15) Mais en toi je me confie, ô Éternel! Je dis: Tu es mon Dieu!
(31-15) а я покладаю надію на Тебе, о Господи, я кажу: Ти мій Бог!
15 ( 31: 16) Mes destinées sont dans ta main; Délivre-moi de mes ennemis et de mes persécuteurs!
(31-16) В Твою руку кладу свою долю, Ти ж визволь мене від руки ворогів моїх і моїх переслідників!
16 ( 31: 17) Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-moi par ta grâce!
(31-17) Хай засяє обличчя Твоє на Твого раба, та спаси мене в ласці Своїй,
17 ( 31: 18) Éternel, que je ne sois pas confondu quand je t'invoque. Que les méchants soient confondus, Qu'ils descendent en silence au séjour des morts!
(31-18) Господи, щоб не бути мені посоромленим, що кличу до Тебе! Нехай посоромлені будуть безбожні, хай замовкнуть та йдуть до шеолу,
18 ( 31: 19) Qu'elles deviennent muettes, les lèvres menteuses, Qui parlent avec audace contre le juste, Avec arrogance et dédain!
(31-19) нехай заніміють облудні уста, що гидоту говорять на праведного із пихою й погордою!
19 ( 31: 20) Oh! combien est grande ta bonté, Que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, Que tu témoignes à ceux qui cherchent en toi leur refuge, A la vue des fils de l'homme!
(31-20) Яка величезна Твоя доброта, яку заховав Ти для тих, хто боїться Тебе, яку приготовив для тих, хто на Тебе надіється перед людськими синами!
20 ( 31: 21) Tu les protèges sous l'abri de ta face contre ceux qui les persécutent, Tu les protèges dans ta tente contre les langues qui les attaquent.
(31-21) Ти їх у заслоні обличчя Свого заховаєш від людських тенет, Ти їх від лихих язиків у наметі сховаєш!
21 ( 31: 22) Béni soit l'Éternel! Car il a signalé sa grâce envers moi, Comme si j'avais été dans une ville forte.
(31-22) Благословенний Господь, що вчинив мені милість чудовну Свою в оборонному місті!
22 ( 31: 23) Je disais dans ma précipitation: Je suis chassé loin de ton regard! Mais tu as entendu la voix de mes supplications, Quand j'ai crié vers toi.
(31-23) А я говорив у своїм побентеженні: Я відрізаний з-перед очей Твоїх! Та дійсно Ти вислухав голос благання мого, коли я до Тебе взивав...
23 ( 31: 24) Aimez l'Éternel, vous qui avez de la piété! L'Éternel garde les fidèles, Et il punit sévèrement les orgueilleux.
(31-24) Любіть Господа, усі святії Його, стереже Господь вірних, а гордому з лишком відплачує.
24 ( 31: 25) Fortifiez-vous et que votre coeur s'affermisse, Vous tous qui espérez en l'Éternel!
(31-25) Будьте сильні, і хай буде міцне ваше серце, усі, хто надію покладає на Господа!