1 E m ti, Senhor, me refugio; nunca permitas que eu seja humilhado; livra-me pela tua justiça.
Для дириґетна хору. Псалом Давидів. (31-2) На Тебе надіюсь я, Господи, хай не буду повік засоромлений, визволь мене в Своїй правді!
2 I nclina os teus ouvidos para mim, vem livrar-me depressa! Sê minha rocha de refúgio, uma fortaleza poderosa para me salvar.
(31-3) Нахили Своє ухо до мене, скоро мене порятуй, стань для мене могутньою скелею, домом твердині, щоб спас Ти мене!
3 S im, tu és a minha rocha e a minha fortaleza; por amor do teu nome, conduze-me e guia-me.
(31-4) Бо ти скеля моя та твердиня моя, і ради Ймення Свого Ти будеш провадити мене й керувати мене!
4 T ira-me da armadilha que me prepararam, pois tu és o meu refúgio.
(31-5) Ти витягнеш з пастки мене, що на мене таємно поставили, бо Ти сила моя!
5 N as tuas mãos entrego o meu espírito; resgata-me, Senhor, Deus da verdade.
(31-6) У руку Твою доручаю я духа свого, і Ти мене визволиш, Господи, Боже правди!
6 O deio aqueles que se apegam a ídolos inúteis; eu, porém, confio no Senhor.
(31-7) Я зненавидив всіх, хто шанує бовванів марних, я ж надіюсь на Господа.
7 E xultarei com grande alegria por teu amor, pois viste a minha aflição e conheceste a angústia da minha alma.
(31-8) Я буду радіти та тішитися в Твоїй милості, що побачив Ти горе моє, що приглянувся Ти до скорботи моєї душі,
8 N ão me entregaste nas mãos dos meus inimigos; deste-me segurança e liberdade.
(31-9) і мене не віддав в руку ворога, на місці розлогім поставив Ти ноги мої!
9 M isericórdia, Senhor! Estou em desespero! A tristeza me consome a vista, o vigor e o apetite.
(31-10) Помилуй мене, Господи, бо тісно мені, від горя вже виснажилось моє око, душа моя й нутро моє,
10 M inha vida é consumida pela angústia, e os meus anos pelo gemido; minha aflição esgota as minhas forças, e os meus ossos se enfraquecem.
(31-11) бо скінчилось життя моє в смутку, а роки мої у квилінні, моя сила спіткнулася через мій гріх, і виснажились мої кості!
11 P or causa de todos os meus adversários, sou motivo de ultraje para os meus vizinhos e de medo para os meus amigos; os que me vêem na rua fogem de mim.
(31-12) Я в усіх ворогів своїх став посміховищем, надто сусідам своїм, і страхіттям знайомим моїм, хто бачить надворі мене утікають від мене!
12 S ou esquecido por eles como se estivesse morto; tornei-me como um pote quebrado.
(31-13) Я забутий у серці, немов той небіжчик, став я немов та розбита посудина...
13 O uço muitos cochicharem a meu respeito; o pavor me domina, pois conspiram contra mim, tramando tirar-me a vida.
(31-14) Бо чую багато шептання, страхання навколо, як змовляються разом на мене, вони замишляють забрати мою душу,
14 M as eu confio em ti, Senhor, e digo: Tu és o meu Deus.
(31-15) а я покладаю надію на Тебе, о Господи, я кажу: Ти мій Бог!
15 O meu futuro está nas tuas mãos; livra-me dos meus inimigos e daqueles que me perseguem.
(31-16) В Твою руку кладу свою долю, Ти ж визволь мене від руки ворогів моїх і моїх переслідників!
16 F aze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo; salva-me por teu amor leal.
(31-17) Хай засяє обличчя Твоє на Твого раба, та спаси мене в ласці Своїй,
17 N ão permitas que eu seja humilhado, Senhor, pois tenho clamado a ti; mas que os ímpios sejam humilhados, e calados fiquem no Sheol.
(31-18) Господи, щоб не бути мені посоромленим, що кличу до Тебе! Нехай посоромлені будуть безбожні, хай замовкнуть та йдуть до шеолу,
18 S ejam emudecidos os seus lábios mentirosos, pois com arrogância e desprezo humilham os justos.
(31-19) нехай заніміють облудні уста, що гидоту говорять на праведного із пихою й погордою!
19 C omo é grande a tua bondade, que reservaste para aqueles que te temem, e que, à vista dos homens, concedes àqueles que se refugiam em ti!
(31-20) Яка величезна Твоя доброта, яку заховав Ти для тих, хто боїться Тебе, яку приготовив для тих, хто на Тебе надіється перед людськими синами!
20 N o abrigo da tua presença os escondes das intrigas dos homens; na tua habitação os proteges das línguas acusadoras.
(31-21) Ти їх у заслоні обличчя Свого заховаєш від людських тенет, Ти їх від лихих язиків у наметі сховаєш!
21 B endito seja o Senhor, pois mostrou o seu maravilhoso amor para comigo quando eu estava numa cidade cercada.
(31-22) Благословенний Господь, що вчинив мені милість чудовну Свою в оборонному місті!
22 A larmado, eu disse: Fui excluído da tua presença! Contudo, ouviste as minhas súplicas quando clamei a ti por socorro.
(31-23) А я говорив у своїм побентеженні: Я відрізаний з-перед очей Твоїх! Та дійсно Ти вислухав голос благання мого, коли я до Тебе взивав...
23 A mem o Senhor, todos vocês, os seus santos! O Senhor preserva os fiéis, mas aos arrogantes dá o que merecem.
(31-24) Любіть Господа, усі святії Його, стереже Господь вірних, а гордому з лишком відплачує.
24 S ejam fortes e corajosos, todos vocês que esperam no Senhor!
(31-25) Будьте сильні, і хай буде міцне ваше серце, усі, хто надію покладає на Господа!