1 A resposta calma desvia a fúria, mas a palavra ríspida desperta a ira.
Лагідна відповідь гнів відвертає, а слово вразливе гнів підіймає.
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos derrama insensatez.
Язик мудрих то добре знання, а уста нерозумних глупоту висловлюють.
3 O s olhos do Senhor estão em toda parte, observando atentamente os maus e os bons.
Очі Господні на кожному місці, позирають на злих та на добрих.
4 O falar amável é árvore de vida, mas o falar enganoso esmaga o espírito.
Язик лагідний то дерево життя, а лукавство його заламання на дусі.
5 O insensato faz pouco caso da disciplina de seu pai, mas quem acolhe a repreensão revela prudência.
Зневажає безумний напучення батькове, а хто береже осторогу, стає розумніший.
6 A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
Дім праведного скарб великий, а в плоді безбожного безлад.
7 A s palavras dos sábios espalham conhecimento; mas o coração dos tolos não é assim.
Уста мудрих знання розсівають, а серце безглуздих не так.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração do justo o agrada.
Жертва безбожних огида для Господа, а молитва невинних Його уподоба.
9 O Senhor detesta o caminho dos ímpios, mas ama quem busca a justiça.
Господеві огида дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
10 H á uma severa lição para quem abandona o seu caminho; quem despreza a repreensão morrerá.
Люта кара на того, хто путь оставляє, а хто осторогу ненавидить, той умирає.
11 A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
Шеол й Аваддон перед Господом, тим більше серця синів людських!
12 O zombador não gosta de quem o corrige, nem procura a ajuda do sábio.
Насмішник не любить картання собі, він до мудрих не піде.
13 A alegria do coração transparece no rosto, mas o coração angustiado oprime o espírito.
Радісне серце лице веселить, а при смутку сердечному дух приголомшений.
14 O coração que sabe discernir busca o conhecimento, mas a boca dos tolos alimenta-se de insensatez.
Серце розумне шукає знання, а уста безумних глупоту пасуть.
15 T odos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem disposto está sempre em festa.
Нужденному всі дні лихі, кому ж добре на серці, у того гостина постійно.
16 É melhor ter pouco com o temor do Senhor do que grande riqueza com inquietação.
Ліпше мале у Господньому страху, ані ж скарб великий, та тривога при тому.
17 É melhor ter verduras na refeição onde há amor do que um boi gordo acompanhado de ódio.
Ліпша пожива яринна, і при тому любов, аніж тучний віл, та ненависть при тому.
18 O homem irritável provoca dissensão, mas quem é paciente acalma a discussão.
Гнівлива людина роздражнює сварку, терпелива ж у гніві вспокоює заколот.
19 O caminho do preguiçoso é cheio de espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada plana.
Дорога лінивого то терновиння, а путь щирих дорога гладка.
20 O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
Мудрий син тішить батька свого, а людина безумна погорджує матір'ю своєю.
21 A insensatez alegra quem não tem bom senso, mas o homem de entendimento procede com retidão.
Глупота то радість для нерозумного, а людина розумна дорогою простою ходить.
22 O s planos fracassam por falta de conselho, mas são bem-sucedidos quando há muitos conselheiros.
Ламаються задуми з браку поради, при численності ж радників сповняться.
23 D ar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
Радість людині у відповіді його уст, а слово на часі своєму яке воно добре!
24 O caminho da vida conduz para cima quem é sensato, para que ele não desça à sepultura.
Путь життя для премудрого угору, щоб віддалюватись від шеолу внизу.
25 O Senhor derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva.
Дім пишних руйнує Господь, але ставить межу для вдови.
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas se agrada de palavras ditas sem maldade.
Думки злого огида для Господа, але чисті для Нього приємні слова.
27 O avarento põe sua família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá.
Зажерливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки ненавидить, той буде жити.
28 O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
Серце праведного розмірковує про відповідь, а уста безбожних вибризкують зло.
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
Далекий Господь від безбожних, але справедливих молитву Він чує.
30 U m olhar animador dá alegria ao coração, e as boas notícias revigoram os ossos.
Світло очей тішить серце, добра звістка підкріплює кості.
31 Q uem ouve a repreensão construtiva terá lugar permanente entre os sábios.
Ухо, що навчання життя вислуховує, буде перебувати між мудрими.
32 Q uem recusa a disciplina faz pouco caso de si mesmo, mas quem ouve a repreensão obtém entendimento.
Хто напучування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається остороги, здобуде той розум.
33 O temor do Senhor ensina a sabedoria, e a humildade antecede a honra.
Страх Господній навчання премудрости, а перед славою скромність іде.