1 E sta é a história da família de Esaú, que é Edom.
А оце нащадки Ісава, цебто Едома.
2 E saú casou-se com mulheres de Canaã: com Ada, filha de Elom, o hitita, e com Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина,
3 e também com Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.
4 A da deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
6 E saú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,
7 O s seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
бо маєток їх був більший, щоб пробувати їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
8 P or isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав він Едом.
9 E ste é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.
10 E stes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.
11 E stes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо, і Ґатам, і Кеназ.
12 E lifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амалика. Оце сини Ади, Ісавової жінки.
13 E stes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.
14 E stes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, і вродила вона Ісаву, Єуша, і Ялама, і Корея.
15 F oram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,
16 C orá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.
17 F oram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.
18 F oram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.
19 F oram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes. Os Descendentes de Seir
Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
20 E stes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,
21 D isom, Ézer e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
і Дішон, і Ецев, і Дішан, оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
22 E stes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра Тимна.
23 E stes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.
24 E stes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.
25 E stes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.
26 E stes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
А оце сини Дішонові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.
27 E stes foram os filhos de Ézer: Bilã, Zaavã e Acã.
Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.
28 E stes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
Оце сини Дішана: Уц і Аран.
29 E stes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,
30 D isom, Ézer e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir. Os Reis e os Chefes de Edom
провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
31 E stes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюванням царя в синів Ізраїлевих.
32 B elá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.
33 Q uando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
34 J obabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
35 H usã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
І вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.
36 H adade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
37 S amlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
38 S aul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.
39 B aal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.
40 E stes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,
41 O olibama, Elá, Pinom,
провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,
42 Q uenaz, Temã, Mibzar,
провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,
43 M agdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.
провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома він же Ісав, батько Едому за їхніми оселями в краї їхнього володіння.