Gênesis 36 ~ Буття 36

picture

1 E sta é a história da família de Esaú, que é Edom.

А оце нащадки Ісава, цебто Едома.

2 E saú casou-se com mulheres de Canaã: com Ada, filha de Elom, o hitita, e com Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;

Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців'она хівеянина,

3 e também com Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.

та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.

4 A da deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;

І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,

5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.

а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.

6 E saú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.

І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,

7 O s seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.

бо маєток їх був більший, щоб пробувати їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.

8 P or isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.

І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав він Едом.

9 E ste é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.

А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.

10 E stes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.

Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.

11 E stes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.

А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо, і Ґатам, і Кеназ.

12 E lifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.

А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амалика. Оце сини Ади, Ісавової жінки.

13 E stes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.

А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.

14 E stes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.

А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців'она, Ісавової жінки, і вродила вона Ісаву, Єуша, і Ялама, і Корея.

15 F oram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,

А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,

16 C orá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.

провідник Корей, провідник Ґатам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.

17 F oram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.

А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.

18 F oram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.

А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.

19 F oram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes. Os Descendentes de Seir

Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.

20 E stes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,

Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців'он, і Ана,

21 D isom, Ézer e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.

і Дішон, і Ецев, і Дішан, оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.

22 E stes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.

А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра Тимна.

23 E stes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.

А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.

24 E stes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.

А ото сини Ців'онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців'она, свого батька.

25 E stes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.

А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.

26 E stes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.

А оце сини Дішонові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.

27 E stes foram os filhos de Ézer: Bilã, Zaavã e Acã.

Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.

28 E stes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.

Оце сини Дішана: Уц і Аран.

29 E stes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,

Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців'он, провідник Ана,

30 D isom, Ézer e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir. Os Reis e os Chefes de Edom

провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.

31 E stes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:

А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюванням царя в синів Ізраїлевих.

32 B elá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.

І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.

33 Q uando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.

І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.

34 J obabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.

І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.

35 H usã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.

І вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.

36 H adade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.

І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.

37 S amlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.

І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.

38 S aul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.

І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.

39 B aal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.

І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім'я його міста Пау, а ім'я його жінки Мегетав'іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.

40 E stes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,

А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,

41 O olibama, Elá, Pinom,

провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,

42 Q uenaz, Temã, Mibzar,

провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,

43 M agdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.

провідник Маґдіїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома він же Ісав, батько Едому за їхніми оселями в краї їхнього володіння.