Efésios 6 ~ До ефесян 6

picture

1 F ilhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.

Діти, слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!

2 Honra teu pai e tua mãe” – este é o primeiro mandamento com promessa –

Шануй свого батька та матір це перша заповідь з обітницею,

3 para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra”.

щоб добре велося тобі, і щоб ти був на землі довголітній!

4 P ais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor. Deveres de Escravos e Senhores

А батьки, не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напоминанні й остереженні Божому!

5 E scravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.

Раби, слухайтеся тілесних панів зо страхом і тремтінням у простоті серця вашого, як Христа!

6 O bedeçam-lhes, não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.

Не працюйте тільки про людське око, немов чоловіковгодники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,

7 S irvam aos seus senhores de boa vontade, como servindo ao Senhor, e não aos homens,

служіть із зичливістю, немов Господеві, а не людям!

8 p orque vocês sabem que o Senhor recompensará cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.

Знайте, що кожен, коли зробить що добре, те саме одержить від Господа, чи то раб, чи то вільний.

9 V ocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas. A Armadura de Deus

А пани, чиніть їм те саме, занехаюйте погрози, знайте, що для вас і для них є на небі Господь, а Він на обличчя не дивиться!

10 F inalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.

Нарешті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могутністю сили Його!

11 V istam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do Diabo,

Зодягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хитрощів диявольських.

12 p ois a nossa luta não é contra seres humanos, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.

Бо ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти влади, проти світоправителів цієї темряви, проти піднебесних духів злоби.

13 P or isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.

Через це візьміть повну Божу зброю, щоб могли ви дати опір дня злого, і, все виконавши, витримати.

14 A ssim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça

Отже, стійте, підперезавши стегна свої правдою, і зодягнувшись у броню праведности,

15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.

і взувши ноги в готовість Євангелії миру.

16 A lém disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.

А найбільш над усе візьміть щита віри, яким зможете погасити всі огненні стріли лукавого.

17 U sem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.

Візьміть і шолома спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.

18 O rem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.

Усякою молитвою й благанням кожного часу моліться духом, а для того пильнуйте з повною витривалістю та молитвою за всіх святих,

19 O rem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,

і за мене, щоб дане було мені слово відкрити уста свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Євангелії,

20 p elo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer. Saudações Finais

для якої посол я в кайданах, щоб сміливо про неї звіщати, як належить мені.

21 T íquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.

А щоб знали і ви щось про мене, та що я роблю, то все вам розповість Тихик, улюблений брат і в Господі вірний служитель,

22 E nviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.

якого послав я до вас на це саме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він потішив.

23 P az seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.

Мир братам і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!

24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Благодать зо всіма, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амінь.