Efesios 6 ~ До ефесян 6

picture

1 Hijos, obedeced en el Señor a vuestros padres; porque esto es justo.

Діти, слухайтеся своїх батьків у Господі, бо це справедливе!

2 H onra a tu padre y a tu madre, (que es el primer mandamiento con promesa),

Шануй свого батька та матір це перша заповідь з обітницею,

3 p ara que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.

щоб добре велося тобі, і щоб ти був на землі довголітній!

4 Y vosotros, padres, no provoquéis a ira a vuestros hijos; sino criadlos en disciplina y amonestación del Señor.

А батьки, не дратуйте дітей своїх, а виховуйте їх в напоминанні й остереженні Божому!

5 S iervos, obedeced a vuestros amos según la carne con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazón, como al Cristo;

Раби, слухайтеся тілесних панів зо страхом і тремтінням у простоті серця вашого, як Христа!

6 n o sirviendo para ser visto, como los que agradan solamente a los hombres; sino como siervos del Cristo, haciendo de ánimo la voluntad de Dios;

Не працюйте тільки про людське око, немов чоловіковгодники, а як раби Христові, чиніть від душі волю Божу,

7 s irviendo con buena voluntad, como al Señor, y no a los hombres;

служіть із зичливістю, немов Господеві, а не людям!

8 s abiendo que el bien que cada uno hiciere, esto recibirá del Señor, sea siervo o sea libre.

Знайте, що кожен, коли зробить що добре, те саме одержить від Господа, чи то раб, чи то вільний.

9 Y vosotros, amos, haced a ellos lo mismo, dejando las amenazas; sabiendo que el Señor de ellos y vuestro está en los cielos, y que no hay acepción de personas con él.

А пани, чиніть їм те саме, занехаюйте погрози, знайте, що для вас і для них є на небі Господь, а Він на обличчя не дивиться!

10 Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.

Нарешті, мої брати, зміцняйтеся Господом та могутністю сили Його!

11 V estíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo.

Зодягніться в повну Божу зброю, щоб могли ви стати проти хитрощів диявольських.

12 P orque no tenemos lucha contra sangre y carne; sino contra principados, contra potestades, contra señores del siglo, gobernadores de estas tinieblas, contra malicias espirituales en los cielos.

Бо ми не маємо боротьби проти крови та тіла, але проти початків, проти влади, проти світоправителів цієї темряви, проти піднебесних духів злоби.

13 P or tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y estar firmes, acabada toda la obra.

Через це візьміть повну Божу зброю, щоб могли ви дати опір дня злого, і, все виконавши, витримати.

14 E stad pues firmes, ceñidos vuestros lomos de la verdad, y vestidos de la cota de justicia.

Отже, стійте, підперезавши стегна свої правдою, і зодягнувшись у броню праведности,

15 Y calzados los pies con la preparación del Evangelio de la paz;

і взувши ноги в готовість Євангелії миру.

16 s obre todo, tomando el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.

А найбільш над усе візьміть щита віри, яким зможете погасити всі огненні стріли лукавого.

17 Y tomad el yelmo de la salud, y la espada del Espíritu; que es la palabra de Dios;

Візьміть і шолома спасіння, і меча духовного, який є Слово Боже.

18 p or toda oración y ruego orando en todo tiempo en el espíritu, y velando en ello con toda instancia y súplica por todos los santos,

Усякою молитвою й благанням кожного часу моліться духом, а для того пильнуйте з повною витривалістю та молитвою за всіх святих,

19 y por mí, para que me sea dada palabra en el abrir de mi boca con confianza, para hacer notorio el misterio del Evangelio,

і за мене, щоб дане було мені слово відкрити уста свої, і зо сміливістю провіщати таємницю Євангелії,

20 p or el cual soy embajador en cadenas; que resueltamente hable de él, como debo hablar.

для якої посол я в кайданах, щоб сміливо про неї звіщати, як належить мені.

21 M as para que también vosotros sepáis mis negocios, y cómo lo paso, todo os lo hará saber Tíquico, hermano amado y fiel siervo en el Señor,

А щоб знали і ви щось про мене, та що я роблю, то все вам розповість Тихик, улюблений брат і в Господі вірний служитель,

22 a l cual os he enviado para esto mismo, para que entendáis lo tocante a nosotros, y que consuele vuestros corazones.

якого послав я до вас на це саме, щоб довідалися ви про нас, і щоб ваші серця він потішив.

23 P az sea a los hermanos y caridad con fe, por Dios Padre y el Señor Jesús el Cristo.

Мир братам і любов із вірою від Бога Отця й Господа Ісуса Христа!

24 G racia sea con todos los que aman al Señor nuestro, Jesús el Cristo en incorrupción. Amén.

Благодать зо всіма, що незмінно люблять Господа нашого Ісуса Христа! Амінь.