Efesios 1 ~ До ефесян 1

picture

1 Pablo, apóstol de Jesús el Cristo por la voluntad de Dios, a los santos que están en Efeso, y a los fieles en Cristo Jesús que están en Efeso:

Павло, з волі Божої апостол Христа Ісуса, святим, що в Ефесі, і вірним у Христі Ісусі,

2 G racia y paz tengáis de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesús, el Cristo.

нехай буде вам благодать та мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа!

3 Bendito el Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, el cual nos bendijo con toda bendición espiritual en bienes celestiales en Cristo,

Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що нас у Христі поблагословив усяким благословенням духовним у небесах,

4 s egún nos escogió en él antes de la fundación del mundo, para que fuéramos santos y sin mancha delante de él en caridad;

так як вибрав у Ньому Він нас перше заложення світу, щоб були перед Ним ми святі й непорочні, у любові,

5 e l cual nos señaló desde antes el camino para ser adoptados en hijos por Jesús, el Cristo, en sí mismo, por el buen querer de su voluntad,

призначивши наперед, щоб нас усиновити для Себе Ісусом Христом, за вподобанням волі Своєї,

6 p ara alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo aceptos en el Amado;

на хвалу слави благодаті Своєї, якою Він обдарував нас в Улюбленім,

7 e n el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados por las riquezas de su gracia,

що маємо в Ньому відкуплення кров'ю Його, прощення провин, через багатство благодаті Його,

8 q ue sobreabundó en nosotros en toda sabiduría y prudencia,

яку Він намножив у нас у всякій премудрості й розважності,

9 d escubriéndonos el misterio de su voluntad, por el buen querer de su voluntad, según lo que se había propuesto en sí mismo,

об'явивши нам таємницю волі Своєї за Своїм уподобанням, яке постановив у Самому Собі,

10 d e restaurar todas las cosas por el Cristo, en la dispensación del cumplimiento de los tiempos, así las que están en los cielos, como las que están en la tierra.

для урядження виповнення часів, щоб усе об'єднати в Христі, що на небі, і що на землі.

11 E n él digo, en quien asimismo tuvimos herencia, quien nos señaló desde antes el camino conforme al propósito del que hace todas las cosas según el consejo de su voluntad,

У Нім, що в Нім стали ми й спадкоємцями, бувши призначені наперед постановою Того, Хто все чинить за радою волі Своєї,

12 p ara que seamos para alabanza de su gloria, nosotros que antes esperamos en el Cristo.

щоб на хвалу Його слави були ми, що перше надіялися на Христа.

13 E n el cual esperasteis también vosotros oyendo la Palabra de Verdad, el Evangelio de vuestra salud; en el cual también desde que creísteis, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la Promesa,

У Ньому й ви, як почули були слово істини, Євангелію спасіння свого, та в Нього й увірували, запечатані стали Святим Духом обітниці,

14 Q ue es las arras de nuestra herencia, para la redención de la posesión adquirida para alabanza de su gloria.

Який є завдаток нашого спадку, на викуп здобутого, на хвалу Його слави!

15 Por lo cual también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús, y la caridad para con todos los santos,

Тому й я, прочувши про вашу віру в Господа Ісуса, і про любов до всіх святих,

16 n o ceso de dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones,

не перестаю за вас дякувати, і в молитвах своїх за вас згадую,

17 q ue el Dios del Señor nuestro, Jesús, el Cristo, el Padre de gloria, os dé Espíritu de sabiduría y de revelación en el conocimiento de El;

щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам Духа премудрости та відкриття для пізнання Його,

18 a lumbrando los ojos de vuestro entendimiento, para que sepáis cuál sea la esperanza de su llamado, y cuáles sean las riquezas de la gloria de su herencia en los santos,

просвітив очі вашого серця, щоб ви зрозуміли, до якої надії Він вас закликає, і який багатий Його славний спадок у святих,

19 y cuál sea aquella supereminente grandeza de su potencia en nosotros los que creemos, por la operación de la potencia de su fortaleza,

і яка безмірна велич Його сили в нас, що віруємо за виявленням потужної сили Його,

20 l a cual obró en el Cristo, resucitándole de los muertos, y colocándole a su diestra en los lugares celestiales,

яку виявив Він у Христі, воскресивши із мертвих Його, і посадивши на небі праворуч Себе,

21 s obre todo principado y potestad, y potencia, y señorío, y todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo, sino aun en el venidero:

вище від усякого уряду, і влади, і сили, і панування, і всякого ймення, що назване не тільки в цім віці, але й у майбутньому.

22 y sujetándole todas las cosas debajo de sus pies, y poniéndolo por cabeza sobre todas las cosas a la Iglesia,

І все впокорив Він під ноги Йому, і Його дав найвище за все за Голову Церкви,

23 l a cual es su cuerpo, y él es la plenitud de ella: el cual llena todas las cosas en todos.

а вона Його тіло, повня Того, що все всім наповняє!