1 ¶ Estas son las partidas de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus ejércitos, por mano de Moisés y Aarón.
Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського краю за своїми військовими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
2 Y Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho del SEÑOR. Estas, pues, son sus partidas por sus salidas.
А Мойсей написав їхні виходи з їхніми походами за Господнім наказом, і оце їхні походи за їхніми виходами.
3 D e Ramesés partieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, a ojos de todo Egipto.
І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на очах усього Єгипту.
4 E staban enterrando los egipcios a los que el SEÑOR había herido de muerte, a todo primogénito; habiendo el SEÑOR hecho también juicios en sus dioses.
А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди.
5 P artieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y asentaron campamento en Sucot.
І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборували в Суккоті.
6 Y partiendo de Sucot, acamparon en Etam, que está al principio del desierto.
І рушили з Суккоту й таборували в Етамі, що на краю пустині.
7 Y partiendo de Etam, volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol.
І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборували перед Міґдолом.
8 Y partiendo de Pi-hahirot, pasaron por en medio del mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
І рушили з-перед Хіроту, і перейшли серед моря до пустині, і йшли триденною дорогою в Етамській пустині, і таборували в Марі.
9 Y partiendo de Mara, vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmas; y acamparon allí.
І рушили з Мари й увійшли до Еліму, а в Елімі дванадцять джерел води та сімдесят пальм, і таборували там.
10 Y partidos de Elim, acamparon junto al mar Bermejo.
І рушили з Еліму й таборували над Червоним морем.
11 Y partidos del mar Bermejo, acamparon en el desierto de Sin.
І рушили з-над Червоного моря й таборували в пустині Сін.
12 Y partidos del desierto de Sin, acamparon en Dofca.
І рушили з пустині Сін і таборували в Дофці.
13 Y partidos de Dofca, acamparon en Alús.
І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
14 Y partidos de Alús, acamparon en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, і не було там води на пиття для народу.
15 Y partidos de Refidim, acamparon en el desierto de Sinaí.
І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сінай.
16 Y partidos del desierto de Sinaí, acamparon en Kibrot-hataava.
І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
17 Y partidos de Kibrot-hataava, acamparon en Hazerot.
І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
18 Y partidos de Hazerot, acamparon en Ritma.
І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
19 Y partidos de Ritma, acamparon en Rimón-peres.
І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
20 Y partidos de Rimón-peres, acamparon en Libna.
І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
21 Y partidos de Libna, acamparon en Rissa.
І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
22 Y partidos de Rissa, acamparon en Ceelata,
І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
23 Y partidos de Ceelata, acamparon en el monte de Sefer.
І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
24 Y partidos del monte de Sefer, acamparon en Harada.
І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
25 Y partidos de Harada, acamparon en Macelot.
І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
26 Y partidos de Macelot, acamparon en Tahat.
І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
27 Y partidos de Tahat, acamparon en Tara.
І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
28 Y partidos de Tara, acamparon en Mitca.
І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
29 Y partidos de Mitca, acamparon en Hasmona.
І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
30 Y partidos de Hasmona, acamparon en Moserot.
І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
31 Y partidos de Moserot, acamparon en Bene-jaacán.
І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
32 Y partidos de Bene-jaacán, acamparon en el monte de Gidgad.
І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
33 Y partidos del monte de Gidgad, acamparon en Jotbata.
І рушили з Хору Ґідґаду й таборували в Йотваті.
34 Y partidos de Jotbata, acamparon en Abrona.
І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
35 Y partidos de Abrona, acamparon en Ezión-geber.
І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
36 Y partidos de Ezión-geber, acamparon en el desierto de Zin, que es Cades.
І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборували в пустині Цін, це Кадеш.
37 Y partidos de Cades, acamparon en el monte de Hor, en la extremidad de la tierra de Edom.
І рушили з Кадешу й таборували на Гор-горі, на краю едомської землі.
38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho del SEÑOR, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
І зійшов священик Аарон на Гор-гору з Господнього наказу, та й помер там сорокового року виходу Ізраїлевих синів з єгипетського краю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
39 Y era Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor.
А Аарон був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
40 Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían entrado los hijos de Israel.
І почув ханаанеянин, цар Араду, а він сидів на півдні в Краї ханаанськім, що йдуть Ізраїлеві сини.
41 Y partidos del monte de Hor, acamparon en Zalmona.
І рушили від Гор-гори й таборували в Цалмоні.
42 Y partidos de Zalmona, acamparon en Punón.
І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
43 Y partidos de Punón, acamparon en Obot.
І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
44 Y partidos de Obot, acamparon en Ije-abarim; en el término de Moab.
І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
45 Y partidos de Iim, acamparon en Dibón-gad.
І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
46 Y partidos de Dibón-gad, acamparon en Almón-diblataim.
І рушили з Дівону Ґаду й таборували в Алмон-Дівлатаймі.
47 Y partidos de Almón-diblataim, acamparon en los montes de Abarim, delante de Nebo.
І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборували в горах Аварім перед Нево.
48 Y partidos de los montes de Abarim, acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степах.
49 F inalmente acamparon junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
І таборували вони над Йорданом від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в моавських степах.
50 ¶ Y habló el SEÑOR a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:
51 H abla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви перейдете Йордан до ханаанського Краю,
52 e charéis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición destruiréis, y destruiréis todos sus altos;
то проженете всіх мешканців того Краю перед собою, і понищите всі їхні зображення, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висоти поруйнуєте.
53 y echaréis a los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la heredéis.
І ви заволодієте тим Краєм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; a la familia de muchos daréis mucho por su heredad, y a la familia de pocos daréis poco por su heredad; donde le saliere la suerte, allí la tendrá; por las tribus de vuestros padres heredaréis.
І ви заволодієте тим Краєм жеребком за вашими родами: численному збільшите власність його, а малому зменшите власність його, де вийде йому жеребок, туди йому буде, за племенами ваших батьків будете володіти собі.
55 Y si no echareis a los moradores de la tierra de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitareis.
А якщо ви не виженете мешканців того Краю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючками в ваших очах та тернями в ваших боках. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
56 Y será, como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.
І станеться, як Я думав був учинити їм, учиню те вам.