Números 33 ~ Числа 33

picture

1 Estas son las partidas de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus ejércitos, por mano de Moisés y Aarón.

Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського краю за своїми військовими відділами під рукою Мойсея та Аарона.

2 Y Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho del SEÑOR. Estas, pues, son sus partidas por sus salidas.

А Мойсей написав їхні виходи з їхніми походами за Господнім наказом, і оце їхні походи за їхніми виходами.

3 D e Ramesés partieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, a ojos de todo Egipto.

І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на очах усього Єгипту.

4 E staban enterrando los egipcios a los que el SEÑOR había herido de muerte, a todo primogénito; habiendo el SEÑOR hecho también juicios en sus dioses.

А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди.

5 P artieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y asentaron campamento en Sucot.

І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборували в Суккоті.

6 Y partiendo de Sucot, acamparon en Etam, que está al principio del desierto.

І рушили з Суккоту й таборували в Етамі, що на краю пустині.

7 Y partiendo de Etam, volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol.

І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборували перед Міґдолом.

8 Y partiendo de Pi-hahirot, pasaron por en medio del mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.

І рушили з-перед Хіроту, і перейшли серед моря до пустині, і йшли триденною дорогою в Етамській пустині, і таборували в Марі.

9 Y partiendo de Mara, vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmas; y acamparon allí.

І рушили з Мари й увійшли до Еліму, а в Елімі дванадцять джерел води та сімдесят пальм, і таборували там.

10 Y partidos de Elim, acamparon junto al mar Bermejo.

І рушили з Еліму й таборували над Червоним морем.

11 Y partidos del mar Bermejo, acamparon en el desierto de Sin.

І рушили з-над Червоного моря й таборували в пустині Сін.

12 Y partidos del desierto de Sin, acamparon en Dofca.

І рушили з пустині Сін і таборували в Дофці.

13 Y partidos de Dofca, acamparon en Alús.

І рушили з Дофки й таборували в Алуші.

14 Y partidos de Alús, acamparon en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.

І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, і не було там води на пиття для народу.

15 Y partidos de Refidim, acamparon en el desierto de Sinaí.

І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сінай.

16 Y partidos del desierto de Sinaí, acamparon en Kibrot-hataava.

І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.

17 Y partidos de Kibrot-hataava, acamparon en Hazerot.

І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.

18 Y partidos de Hazerot, acamparon en Ritma.

І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.

19 Y partidos de Ritma, acamparon en Rimón-peres.

І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.

20 Y partidos de Rimón-peres, acamparon en Libna.

І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.

21 Y partidos de Libna, acamparon en Rissa.

І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.

22 Y partidos de Rissa, acamparon en Ceelata,

І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.

23 Y partidos de Ceelata, acamparon en el monte de Sefer.

І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.

24 Y partidos del monte de Sefer, acamparon en Harada.

І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.

25 Y partidos de Harada, acamparon en Macelot.

І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.

26 Y partidos de Macelot, acamparon en Tahat.

І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.

27 Y partidos de Tahat, acamparon en Tara.

І рушили з Тахату й таборували в Тераху.

28 Y partidos de Tara, acamparon en Mitca.

І рушили з Тераху й таборували в Мітці.

29 Y partidos de Mitca, acamparon en Hasmona.

І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.

30 Y partidos de Hasmona, acamparon en Moserot.

І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.

31 Y partidos de Moserot, acamparon en Bene-jaacán.

І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.

32 Y partidos de Bene-jaacán, acamparon en el monte de Gidgad.

І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.

33 Y partidos del monte de Gidgad, acamparon en Jotbata.

І рушили з Хору Ґідґаду й таборували в Йотваті.

34 Y partidos de Jotbata, acamparon en Abrona.

І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.

35 Y partidos de Abrona, acamparon en Ezión-geber.

І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.

36 Y partidos de Ezión-geber, acamparon en el desierto de Zin, que es Cades.

І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборували в пустині Цін, це Кадеш.

37 Y partidos de Cades, acamparon en el monte de Hor, en la extremidad de la tierra de Edom.

І рушили з Кадешу й таборували на Гор-горі, на краю едомської землі.

38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho del SEÑOR, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.

І зійшов священик Аарон на Гор-гору з Господнього наказу, та й помер там сорокового року виходу Ізраїлевих синів з єгипетського краю, п'ятого місяця, першого дня місяця.

39 Y era Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor.

А Аарон був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.

40 Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían entrado los hijos de Israel.

І почув ханаанеянин, цар Араду, а він сидів на півдні в Краї ханаанськім, що йдуть Ізраїлеві сини.

41 Y partidos del monte de Hor, acamparon en Zalmona.

І рушили від Гор-гори й таборували в Цалмоні.

42 Y partidos de Zalmona, acamparon en Punón.

І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.

43 Y partidos de Punón, acamparon en Obot.

І рушили з Пунону й таборували в Овоті.

44 Y partidos de Obot, acamparon en Ije-abarim; en el término de Moab.

І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.

45 Y partidos de Iim, acamparon en Dibón-gad.

І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.

46 Y partidos de Dibón-gad, acamparon en Almón-diblataim.

І рушили з Дівону Ґаду й таборували в Алмон-Дівлатаймі.

47 Y partidos de Almón-diblataim, acamparon en los montes de Abarim, delante de Nebo.

І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборували в горах Аварім перед Нево.

48 Y partidos de los montes de Abarim, acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.

І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степах.

49 F inalmente acamparon junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.

І таборували вони над Йорданом від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в моавських степах.

50 Y habló el SEÑOR a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:

І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:

51 H abla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,

Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви перейдете Йордан до ханаанського Краю,

52 e charéis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición destruiréis, y destruiréis todos sus altos;

то проженете всіх мешканців того Краю перед собою, і понищите всі їхні зображення, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висоти поруйнуєте.

53 y echaréis a los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la heredéis.

І ви заволодієте тим Краєм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.

54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; a la familia de muchos daréis mucho por su heredad, y a la familia de pocos daréis poco por su heredad; donde le saliere la suerte, allí la tendrá; por las tribus de vuestros padres heredaréis.

І ви заволодієте тим Краєм жеребком за вашими родами: численному збільшите власність його, а малому зменшите власність його, де вийде йому жеребок, туди йому буде, за племенами ваших батьків будете володіти собі.

55 Y si no echareis a los moradores de la tierra de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitareis.

А якщо ви не виженете мешканців того Краю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючками в ваших очах та тернями в ваших боках. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.

56 Y será, como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.

І станеться, як Я думав був учинити їм, учиню те вам.