1 ¶ Estas son las partidas de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus ejércitos, por mano de Moisés y Aarón.
Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Y Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho del SEÑOR. Estas, pues, son sus partidas por sus salidas.
Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 D e Ramesés partieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, a ojos de todo Egipto.
Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 E staban enterrando los egipcios a los que el SEÑOR había herido de muerte, a todo primogénito; habiendo el SEÑOR hecho también juicios en sus dioses.
enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 P artieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y asentaron campamento en Sucot.
Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Y partiendo de Sucot, acamparon en Etam, que está al principio del desierto.
Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 Y partiendo de Etam, volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol.
Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Y partiendo de Pi-hahirot, pasaron por en medio del mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar, chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Y partiendo de Mara, vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmas; y acamparon allí.
Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 Y partidos de Elim, acamparon junto al mar Bermejo.
Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Y partidos del mar Bermejo, acamparon en el desierto de Sin.
Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Y partidos del desierto de Sin, acamparon en Dofca.
Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Y partidos de Dofca, acamparon en Alús.
Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Y partidos de Alús, acamparon en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Y partidos de Refidim, acamparon en el desierto de Sinaí.
Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Y partidos del desierto de Sinaí, acamparon en Kibrot-hataava.
Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Y partidos de Kibrot-hataava, acamparon en Hazerot.
Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Y partidos de Hazerot, acamparon en Ritma.
Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Y partidos de Ritma, acamparon en Rimón-peres.
Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Y partidos de Rimón-peres, acamparon en Libna.
Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Y partidos de Libna, acamparon en Rissa.
Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Y partidos de Rissa, acamparon en Ceelata,
Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Y partidos de Ceelata, acamparon en el monte de Sefer.
Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Y partidos del monte de Sefer, acamparon en Harada.
Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Y partidos de Harada, acamparon en Macelot.
Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Y partidos de Macelot, acamparon en Tahat.
Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Y partidos de Tahat, acamparon en Tara.
Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 Y partidos de Tara, acamparon en Mitca.
Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Y partidos de Mitca, acamparon en Hasmona.
Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Y partidos de Hasmona, acamparon en Moserot.
Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Y partidos de Moserot, acamparon en Bene-jaacán.
Partiram de Moserote e acamparam em Bene-Jaacã.
32 Y partidos de Bene-jaacán, acamparon en el monte de Gidgad.
Partiram de Bene-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Y partidos del monte de Gidgad, acamparon en Jotbata.
Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Y partidos de Jotbata, acamparon en Abrona.
Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Y partidos de Abrona, acamparon en Ezión-geber.
Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Y partidos de Ezión-geber, acamparon en el desierto de Zin, que es Cades.
Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Y partidos de Cades, acamparon en el monte de Hor, en la extremidad de la tierra de Edom.
Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho del SEÑOR, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 Y era Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor.
Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían entrado los hijos de Israel.
O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Y partidos del monte de Hor, acamparon en Zalmona.
Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Y partidos de Zalmona, acamparon en Punón.
Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Y partidos de Punón, acamparon en Obot.
Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Y partidos de Obot, acamparon en Ije-abarim; en el término de Moab.
Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Y partidos de Iim, acamparon en Dibón-gad.
Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Y partidos de Dibón-gad, acamparon en Almón-diblataim.
Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Y partidos de Almón-diblataim, acamparon en los montes de Abarim, delante de Nebo.
Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Y partidos de los montes de Abarim, acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, frente a Jericó.
49 F inalmente acamparon junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim. As Normas para a Ocupação e Distribuição de Canaã
50 ¶ Y habló el SEÑOR a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, frente a Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 H abla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
“Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 e charéis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición destruiréis, y destruiréis todos sus altos;
expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 y echaréis a los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la heredéis.
Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; a la familia de muchos daréis mucho por su heredad, y a la familia de pocos daréis poco por su heredad; donde le saliere la suerte, allí la tendrá; por las tribus de vuestros padres heredaréis.
Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs maiores vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 Y si no echareis a los moradores de la tierra de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitareis.
“Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 Y será, como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.
Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles”.