Job 10 ~ Jó 10

picture

1 M i alma es cortada en mi vida; por tanto soltaré mi queja sobre mí, y hablaré con amargura de mi alma.

“Minha vida só me dá desgosto; por isso darei vazão à minha queixa e de alma amargurada me expressarei.

2 D iré a Dios: No me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.

Direi a Deus: Não me condenes; revela-me que acusações tens contra mim.

3 ¿ Te parece bien que oprimas, y que deseches la obra de tus manos, y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?

Tens prazer em oprimir-me, em rejeitar a obra de tuas mãos, enquanto sorris para o plano dos ímpios?

4 ¿ Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?

Acaso tens olhos de carne? Enxergas como os mortais?

5 ¿ Son tus días como los días del hombre, o tus años como los tiempos humanos,

Teus dias são como os de qualquer mortal? Os anos de tua vida são como os do homem?

6 p ara que inquieras mi iniquidad, y busques mi pecado,

Pois investigas a minha iniqüidade e vasculhas o meu pecado,

7 s obre saber tú que no soy impío, y que no hay quien de tu mano me libre?

embora saibas que não sou culpado e que ninguém pode livrar-me das tuas mãos.

8 T us manos me formaron y me compusieron todo en contorno, ¿y así me deshaces?

“Foram as tuas mãos que me formaram e me fizeram. Irás agora voltar-te e destruir-me?

9 A cuérdate ahora que como a lodo me diste forma; ¿y en polvo me has de volver?

Lembra-te de que me moldaste como o barro; e agora me farás voltar ao pó?

10 ¿ No me fundiste como leche, y como un queso me cuajaste?

Acaso não me despejaste como leite e não me coalhaste como queijo?

11 M e vestiste de piel y carne, y me cubriste de huesos y nervios.

Não me vestiste de pele e carne e não me juntaste com ossos e tendões?

12 V ida y misericordia me concediste, y tu visitación guardó mi espíritu.

Deste-me vida e foste bondoso para comigo, e na tua providência cuidaste do meu espírito.

13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.

“Mas algo escondeste em teu coração, e agora sei o que pensavas.

14 S i pequé, ¿me acecharás, y no me limpiarás de mi iniquidad?

Se eu pecasse, estarias me observando e não deixarias sem punição a minha ofensa.

15 S i fuere malo, ¡ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, estando hastiado de deshonra, y de verme afligido.

Se eu fosse culpado, ai de mim! Mesmo sendo inocente, não posso erguer a cabeça, pois estou dominado pela vergonha e mergulhado na minha aflição.

16 Y vas creciendo, cazándome como león; tornando y haciendo en mí maravillas.

Se mantenho a cabeça erguida, ficas à minha espreita como um leão, e de novo manifestas contra mim o teu poder tremendo.

17 R enovando tus plagas contra mí, y aumentando conmigo tu furor, haciendo subir sobre mí ejércitos.

Trazes novas testemunhas contra mim e contra mim aumentas a tua ira; teus exércitos atacam-me em batalhões sucessivos.

18 ¿ Por qué me sacaste del vientre? Habría yo muerto, y no me vieran ojos.

“Então, por que me fizeste sair do ventre? Eu preferia ter morrido antes que alguém pudesse ver-me.

19 F uera, como si nunca hubiera sido, llevado desde el vientre a la sepultura.

Se tão-somente eu jamais tivesse existido, ou fosse levado direto do ventre para a sepultura!

20 ¿ No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me esfuerce un poco.

Já estariam no fim os meus poucos dias? Afasta-te de mim, para que eu tenha um instante de alegria,

21 A ntes que vaya para no volver, a la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;

antes que eu vá para o lugar do qual não há retorno, para a terra de sombras e densas trevas,

22 t ierra de oscuridad, y tenebrosa sombra de muerte, donde no hay orden, y que resplandece como la misma oscuridad.

para a terra tenebrosa como a noite, terra de trevas e de caos, onde até mesmo a luz é escuridão”.