Juan 12 ~ João 12

picture

1 Jesús, pues, seis días antes de la Pascua, vino a Betania, donde Lázaro había sido muerto, al cual Jesús había resucitado de los muertos.

Seis dias antes da Páscoa Jesus chegou a Betânia, onde vivia Lázaro, a quem ressuscitara dos mortos.

2 Y le hicieron allí una cena y Marta servía, y Lázaro era uno de los que estaban sentados a la mesa juntamente con él.

Ali prepararam um jantar para Jesus. Marta servia, enquanto Lázaro estava à mesa com ele.

3 E ntonces María tomó una libra de ungüento de nardo líquido, de mucho precio, y ungió los pies de Jesús, y limpió sus pies con sus cabellos; y la casa se llenó del olor del ungüento.

Então Maria pegou um frasco de nardo puro, que era um perfume caro, derramou-o sobre os pés de Jesus e os enxugou com os seus cabelos. E a casa encheu-se com a fragrância do perfume.

4 Y dijo uno de sus discípulos, Judas Iscariote, hijo de Simón, el que le había de entregar:

Mas um dos seus discípulos, Judas Iscariotes, que mais tarde iria traí-lo, fez uma objeção:

5 ¿ Por qué no se ha vendido este ungüento por trescientos denarios, y se dio a los pobres?

“Por que este perfume não foi vendido, e o dinheiro dado aos pobres? Seriam trezentos denários ”.

6 M as dijo esto, no por el cuidado que él tenía de los pobres, sino porque era ladrón, y tenía la bolsa, y sustraía de lo que se echaba en ella.

Ele não falou isso por se interessar pelos pobres, mas porque era ladrão; sendo responsável pela bolsa de dinheiro, costumava tirar o que nela era colocado.

7 E ntonces Jesús dijo: Déjala; para el día de mi sepultura ha guardado esto;

Respondeu Jesus: “Deixe-a em paz; que o guarde para o dia do meu sepultamento.

8 p orque a los pobres siempre los tenéis con vosotros, mas a mí no siempre me tendréis.

Pois os pobres vocês sempre terão consigo, mas a mim vocês nem sempre terão”.

9 E ntonces muchos del pueblo de los judíos supieron que él estaba allí; y vinieron no solamente por causa de Jesús, sino también por ver a Lázaro, al cual había resucitado de los muertos.

Enquanto isso, uma grande multidão de judeus, ao descobrir que Jesus estava ali, veio, não apenas por causa de Jesus, mas também para ver Lázaro, a quem ele ressuscitara dos mortos.

10 C onsultaron asimismo los príncipes de los sacerdotes, sobre matar también a Lázaro;

Assim, os chefes dos sacerdotes fizeram planos para matar também Lázaro,

11 p orque muchos de los judíos iban y creían en Jesús por causa de él.

pois por causa dele muitos estavam se afastando dos judeus e crendo em Jesus. A Entrada Triunfal

12 El siguiente día, la multitud que había venido al día de la Fiesta, cuando oyeron que Jesús venía a Jerusalén,

No dia seguinte, a grande multidão que tinha vindo para a festa ouviu falar que Jesus estava chegando a Jerusalém.

13 t omaron ramos de palmas, y salieron a recibirle, y clamaban: ¡Hosanna, Bendito el que viene en el Nombre del Señor, el Rey de Israel!

Pegaram ramos de palmeiras e saíram ao seu encontro, gritando: “Hosana! ” “Bendito é o que vem em nome do Senhor!” “Bendito é o Rei de Israel!”

14 Y halló Jesús un asnillo, y se sentó sobre él, como está escrito:

Jesus conseguiu um jumentinho e montou nele, como está escrito:

15 N o temas, oh hija de Sión: he aquí tu Rey viene, sentado sobre un pollino de asna.

“Não tenha medo, ó cidade de Sião; eis que o seu rei vem, montado num jumentinho”.

16 M as estas cosas no las entendieron sus discípulos primero; pero cuando Jesús fue glorificado, entonces se acordaron de que estas cosas estaban escritas de él, y que le hicieron estas cosas.

A princípio seus discípulos não entenderam isso. Só depois que Jesus foi glorificado, eles se lembraram de que essas coisas estavam escritas a respeito dele e lhe foram feitas.

17 Y la multitud que estaba con él, daba testimonio de cuando llamó a Lázaro del sepulcro, y le resucitó de los muertos.

A multidão que estava com ele, quando mandara Lázaro sair do sepulcro e o ressuscitara dos mortos, continuou a espalhar o fato.

18 P or lo cual también había venido la multitud a recibirle, porque habían oído que él había hecho esta señal;

Muitas pessoas, por terem ouvido falar que ele realizara tal sinal miraculoso, foram ao seu encontro.

19 m as los fariseos dijeron entre sí: ¿Veis que nada aprovecháis? He aquí, que todo el mundo se va tras de él.

E assim os fariseus disseram uns aos outros: “Não conseguimos nada. Olhem como o mundo todo vai atrás dele!” Jesus Prediz sua Morte

20 Y había unos griegos de los que habían subido a adorar en la Fiesta.

Entre os que tinham ido adorar a Deus na festa da Páscoa, estavam alguns gregos.

21 E stos pues, se llegaron a Felipe, que era de Betsaida de Galilea, y le rogaron, diciendo: Señor, querríamos ver a Jesús.

Eles se aproximaram de Filipe, que era de Betsaida da Galiléia, com um pedido: “Senhor, queremos ver Jesus”.

22 V ino Felipe, y lo dijo a Andrés; entonces Andrés y Felipe, lo dicen a Jesús.

Filipe foi dizê-lo a André, e os dois juntos o disseram a Jesus.

23 E ntonces Jesús les respondió, diciendo: La hora viene en que el Hijo del hombre ha de ser clarificado.

Jesus respondeu: “Chegou a hora de ser glorificado o Filho do homem.

24 D e cierto, de cierto os digo, que si el grano que cae en la tierra, no muriere, él solo queda; mas si muriere, mucho fruto lleva.

Digo-lhes verdadeiramente que, se o grão de trigo não cair na terra e não morrer, continuará ele só. Mas se morrer, dará muito fruto.

25 E l que ama su vida, la perderá; y el que aborrece su vida en este mundo, para vida eterna la guardará.

Aquele que ama a sua vida, a perderá; ao passo que aquele que odeia a sua vida neste mundo, a conservará para a vida eterna.

26 E l que me sirve, sígame; y donde yo estuviere, allí también estará mi servidor. Al que me sirviere, mi Padre le honrará.

Quem me serve precisa seguir-me; e, onde estou, o meu servo também estará. Aquele que me serve, meu Pai o honrará.

27 Ahora está turbada mi alma; ¿y qué diré? Padre, sálvame de esta hora; mas por esto he venido en esta hora.

“Agora meu coração está perturbado, e o que direi? Pai, salva-me desta hora? Não; eu vim exatamente para isto, para esta hora.

28 P adre, clarifica tu Nombre. Entonces vino una voz del cielo: Y lo he clarificado, y lo clarificaré otra vez.

Pai, glorifica o teu nome!” Então veio uma voz dos céus: “Eu já o glorifiquei e o glorificarei novamente”.

29 Y el pueblo que estaba presente, y la había oído, decía que había sido trueno. Otros decían: un ángel le ha hablado.

A multidão que ali estava e a ouviu, disse que tinha trovejado; outros disseram que um anjo lhe tinha falado.

30 R espondió Jesús, y dijo: No ha venido esta voz por mi causa, sino por causa de vosotros.

Jesus disse: “Esta voz veio por causa de vocês, e não por minha causa.

31 A hora es el juicio de este mundo; ahora el príncipe de este mundo será echado fuera.

Chegou a hora de ser julgado este mundo; agora será expulso o príncipe deste mundo.

32 Y yo, si fuere levantado de la tierra, a todos traeré a mí mismo.

Mas eu, quando for levantado da terra, atrairei todos a mim”.

33 Y esto decía señalando de qué muerte había de morir.

Ele disse isso para indicar o tipo de morte que haveria de sofrer.

34 L e respondió el pueblo: Nosotros hemos oído de la ley, que el Cristo permanece para siempre, ¿cómo pues dices tú: Conviene que el Hijo del hombre sea levantado? ¿Quién es este Hijo del hombre?

A multidão falou: “A Lei nos ensina que o Cristo permanecerá para sempre; como podes dizer: ‘O Filho do homem precisa ser levantado’? Quem é esse ‘Filho do homem’?”

35 E ntonces Jesús les dice: Aún por un poco estará la Luz entre vosotros; andad entre tanto que tenéis luz, para que no os tomen las tinieblas; porque el que anda en tinieblas, no sabe dónde va.

Disse-lhes então Jesus: “Por mais um pouco de tempo a luz estará entre vocês. Andem enquanto vocês têm a luz, para que as trevas não os surpreendam, pois aquele que anda nas trevas não sabe para onde está indo.

36 E ntre tanto que tenéis la Luz, creed en la Luz, para que seáis hijos de la Luz. Estas cosas habló Jesús, y se fue, y se escondió de ellos.

Creiam na luz enquanto vocês a têm, para que se tornem filhos da luz”. Terminando de falar, Jesus saiu e ocultou-se deles. A Incredulidade dos Judeus

37 Pero aun habiendo hecho delante de ellos tantas señales, no creían en él.

Mesmo depois que Jesus fez todos aqueles sinais miraculosos, não creram nele.

38 P ara que se cumpliera la palabra que dijo el profeta Isaías: ¿Señor, quién creerá a nuestro dicho? ¿Y el brazo del Señor, a quién es revelado?

Isso aconteceu para se cumprir a palavra do profeta Isaías, que disse: “Senhor, quem creu em nossa mensagem, e a quem foi revelado o braço do Senhor?”

39 P or esto no podían creer, porque otra vez dijo Isaías:

Por esta razão eles não podiam crer, porque, como disse Isaías noutro lugar:

40 C egó los ojos de ellos, y endureció su corazón; Para que no vean con los ojos, y entiendan de corazón, y se conviertan, y yo los sane.

“Cegou os seus olhos e endureceu-lhes o coração, para que não vejam com os olhos nem entendam com o coração, nem se convertam, e eu os cure”.

41 E stas cosas dijo Isaías cuando vio su gloria, y habló de él.

Isaías disse isso porque viu a glória de Jesus e falou sobre ele.

42 Con todo eso, aun de los príncipes, muchos creyeron en él; mas por causa de los fariseos no lo confesaban, para no ser echados de la sinagoga.

Ainda assim, muitos líderes dos judeus creram nele. Mas, por causa dos fariseus, não confessavam a sua fé, com medo de serem expulsos da sinagoga;

43 P orque amaban más la gloria de los hombres que la gloria de Dios.

pois preferiam a aprovação dos homens do que a aprovação de Deus.

44 Mas Jesús clamó y dijo: El que cree en mí, no cree en mí, sino en el que me envió;

Então Jesus disse em alta voz: “Quem crê em mim, não crê apenas em mim, mas naquele que me enviou.

45 y el que me ve, ve al que me envió.

Quem me vê, vê aquele que me enviou.

46 Y o, la Luz, he venido al mundo, para que todo aquel que cree en mí no permanezca en tinieblas.

Eu vim ao mundo como luz, para que todo aquele que crê em mim não permaneça nas trevas.

47 Y el que oyere mis palabras, y no creyere, yo no le juzgo; porque no he venido a juzgar al mundo, sino a salvar al mundo.

“Se alguém ouve as minhas palavras, e não lhes obedece, eu não o julgo. Pois não vim para julgar o mundo, mas para salvá-lo.

48 E l que me desecha, y no recibe mis palabras, tiene quien le juzgue; la palabra que he hablado, ella le juzgará en el día postrero.

Há um juiz para quem me rejeita e não aceita as minhas palavras; a própria palavra que proferi o condenará no último dia.

49 P orque yo no he hablado de mí mismo; mas el Padre que me envió, él me dio mandamiento de lo que he de decir, y de lo que he de hablar.

Pois não falei por mim mesmo, mas o Pai que me enviou me ordenou o que dizer e o que falar.

50 Y sé que su mandamiento es vida eterna; así que, lo que yo hablo, como el Padre me lo ha dicho, así hablo.

Sei que o seu mandamento é a vida eterna. Portanto, o que eu digo é exatamente o que o Pai me mandou dizer”.