1 ¶ Así que, hermanos míos amados y deseados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados.
Portanto, meus irmãos, a quem amo e de quem tenho saudade, vocês que são a minha alegria e a minha coroa, permaneçam assim firmes no Senhor, ó amados! Exortações
2 A Evodia ruego, y a Síntique exhorto, que sientan lo mismo en el Señor.
O que eu rogo a Evódia e também a Síntique é que vivam em harmonia no Senhor.
3 A simismo te ruego también a ti, hermano compañero, ayuda a éstas que trabajaron juntamente conmigo en el Evangelio, con Clemente también, y los demás colaboradores míos, cuyos nombres están en el libro de la vida.
Sim, e peço a você, leal companheiro de jugo, que as ajude; pois lutaram ao meu lado na causa do evangelho, com Clemente e meus demais cooperadores. Os seus nomes estão no livro da vida.
4 G ozaos en el Señor siempre; otra vez digo: Que os gocéis.
Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: Alegrem-se!
5 V uestra modestia sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.
Seja a amabilidade de vocês conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 P or nada estéis afanosos; sino sean conocidas vuestras peticiones delante de Dios en todo con oración y ruego y acción de gracias.
Não andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus.
7 Y la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros entendimientos en el Cristo Jesús.
E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará o coração e a mente de vocês em Cristo Jesus.
8 P or lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honesto, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre; si hay virtud alguna, si alguna alabanza, en esto ejercitaos.
Finalmente, irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for nobre, tudo o que for correto, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for de boa fama, se houver algo de excelente ou digno de louvor, pensem nessas coisas.
9 L o que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz estará con vosotros.
Ponham em prática tudo o que vocês aprenderam, receberam, ouviram e viram em mim. E o Deus da paz estará com vocês. Agradecimentos pelas Ofertas
10 ¶ En gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin ha reflorecido vuestro cuidado de mí; de lo cual aun estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad.
Alegro-me grandemente no Senhor, porque finalmente vocês renovaram o seu interesse por mim. De fato, vocês já se interessavam, mas não tinham oportunidade para demonstrá-lo.
11 N o lo digo en razón de indigencia, pues he aprendido a contentarme con lo que tengo.
Não estou dizendo isso porque esteja necessitado, pois aprendi a adaptar-me a toda e qualquer circunstância.
12 S é estar humillado, y sé tener abundancia; en todo y por todo estoy enseñado, así para estar saciado como para tener hambre, así para tener abundancia como para padecer necesidad.
Sei o que é passar necessidade e sei o que é ter fartura. Aprendi o segredo de viver contente em toda e qualquer situação, seja bem alimentado, seja com fome, tendo muito, ou passando necessidade.
13 T odo lo puedo en el Cristo que me fortalece.
Tudo posso naquele que me fortalece.
14 S in embargo, bien hicisteis que comunicasteis juntamente a mi tribulación.
Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.
15 Y sabéis también vosotros, oh filipenses, que al principio del Evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna Iglesia me comunicó en razón de dar y recibir, sino vosotros solos.
Como vocês sabem, filipenses, nos seus primeiros dias no evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja partilhou comigo no que se refere a dar e receber, exceto vocês;
16 P orque aun a Tesalónica me enviasteis lo necesario una y dos veces.
pois, estando eu em Tessalônica, vocês me mandaram ajuda, não apenas uma vez, mas duas, quando tive necessidade.
17 N o porque busque dádivas; mas busco fruto que abunde en vuestra cuenta.
Não que eu esteja procurando ofertas, mas o que pode ser creditado na conta de vocês.
18 P ero todo lo he recibido, y tengo abundancia; estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis, olor de suavidad, sacrificio acepto, agradable a Dios.
Recebi tudo, e o que tenho é mais que suficiente. Estou amplamente suprido, agora que recebi de Epafrodito os donativos que vocês enviaram. São uma oferta de aroma suave, um sacrifício aceitável e agradável a Deus.
19 M i Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.
O meu Deus suprirá todas as necessidades de vocês, de acordo com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus.
20 ¶ Al Dios pues y Padre nuestro sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.
A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém. Saudações Finais
21 S aludad a todos los Santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.
Saúdem a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo enviam saudações.
22 T odos los santos os saludan, y mayormente los que son de la casa del César.
Todos os santos lhes enviam saudações, especialmente os que estão no palácio de César.
23 L a gracia del Señor nuestro, Jesús el Cristo sea con todos vosotros. Amén.
A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.