1 Corintios 16 ~ 1 Coríntios 16

picture

1 En cuanto a la colecta para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las Iglesias de Galacia.

Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.

2 C ada primer sábado, cada uno de vosotros aparte en su casa, guardando lo que por la bondad de Dios pudiere; para que cuando yo llegare, no se hagan entonces colectas.

No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.

3 Y cuando hubiere llegado, los que aprobareis por cartas, a éstos enviaré que lleven vuestro donativo a Jerusalén.

Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.

4 Y si fuere digno el negocio de que yo también vaya, irán conmigo.

Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão. Pedidos Pessoais

5 Y a vosotros iré, cuando hubiere pasado por Macedonia, porque por Macedonia tengo que pasar.

Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.

6 Y podrá ser que me quede con vosotros, o invernare también, para que vosotros me llevéis a donde hubiere de ir.

Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.

7 P orque no os quiero ahora ver de paso; porque espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permitiere.

Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.

8 P ero estaré en Efeso hasta Pentecostés;

Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,

9 p orque se me ha abierto puerta grande y eficaz, y muchos son los adversarios.

porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.

10 Y si llegare Timoteo, mirad que esté con vosotros seguramente; porque también hace la obra del Señor como yo.

Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.

11 P or tanto, nadie le tenga en poco; antes, llevadlo en paz, para que venga a mí, porque lo espero con los hermanos.

Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando com os irmãos.

12 A cerca del hermano Apolos, mucho le he rogado que fuera a vosotros con algunos hermanos; mas en ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; pero irá cuando tuviere oportunidad.

Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse com os irmãos visitar vocês. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.

13 Velad, estad firmes en la fe; portaos varonilmente, y esforzaos.

Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.

14 T odas vuestras cosas sean hechas con caridad.

Façam tudo com amor.

15 Y os ruego, hermanos, (ya sabéis que la casa de Estéfanas es las primicias de Acaya, y que se han dedicado al ministerio de los santos,)

Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,

16 q ue vosotros os sujetéis a los tales, y a todos los que ayudan y trabajan.

que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.

17 M e regocijo de la venida de Estéfanas y de Fortunato y de Acaico, porque éstos suplieron vuestra ausencia.

Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.

18 P orque recrearon mi espíritu y el vuestro; reconoced pues a los tales.

Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes. Saudações Finais

19 Las Iglesias de Asia os saludan. Os saludan mucho en el Señor Aquila y Priscila, con la Iglesia que está en su casa.

As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.

20 O s saludan todos los hermanos. Saludaos los unos a los otros con ósculo santo.

Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.

21 L a salutación de mí, Pablo, de mi mano.

Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.

22 E l que no amare al Señor Jesús, el Cristo, sea anatema. Nuestro Señor ha venido.

Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!

23 L a gracia del Señor Jesús el Cristo sea con vosotros.

A graça do Senhor Jesus seja com vocês.

24 M i caridad en Cristo Jesús sea con todos vosotros. Amén.

Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.