1 Corintios 16 ~ 1 Corinthians 16

picture

1 En cuanto a la colecta para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las Iglesias de Galacia.

Now concerning the collection for the saints, as I directed the assemblies of Galatia, so do ye do also.

2 C ada primer sábado, cada uno de vosotros aparte en su casa, guardando lo que por la bondad de Dios pudiere; para que cuando yo llegare, no se hagan entonces colectas.

On first of week let each of you put by at home, laying up whatever he may have prospered, that there may be no collections when I come.

3 Y cuando hubiere llegado, los que aprobareis por cartas, a éstos enviaré que lleven vuestro donativo a Jerusalén.

And when I am arrived, whomsoever ye shall approve, these I will send with letters to carry your bounty to Jerusalem:

4 Y si fuere digno el negocio de que yo también vaya, irán conmigo.

and if it be suitable that I also should go, they shall go with me.

5 Y a vosotros iré, cuando hubiere pasado por Macedonia, porque por Macedonia tengo que pasar.

But I will come to you when I shall have gone through Macedonia; for I do go through Macedonia.

6 Y podrá ser que me quede con vosotros, o invernare también, para que vosotros me llevéis a donde hubiere de ir.

But perhaps I will stay with you, or even winter with you, that ye may set me forward wheresoever I may go.

7 P orque no os quiero ahora ver de paso; porque espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permitiere.

For I will not see you now in passing, for I hope to remain a certain time with you, if the Lord permit.

8 P ero estaré en Efeso hasta Pentecostés;

But I remain in Ephesus until Pentecost.

9 p orque se me ha abierto puerta grande y eficaz, y muchos son los adversarios.

For a great door is opened to me and an effectual, and adversaries many.

10 Y si llegare Timoteo, mirad que esté con vosotros seguramente; porque también hace la obra del Señor como yo.

Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear; for he works the work of the Lord, even as I.

11 P or tanto, nadie le tenga en poco; antes, llevadlo en paz, para que venga a mí, porque lo espero con los hermanos.

Let not therefore any one despise him; but set him forward in peace, that he may come to me; for I expect him with the brethren.

12 A cerca del hermano Apolos, mucho le he rogado que fuera a vosotros con algunos hermanos; mas en ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; pero irá cuando tuviere oportunidad.

Now concerning the brother Apollos, I begged him much that he would go to you with the brethren; but it was not at all will to go now; but he will come when he shall have good opportunity.

13 Velad, estad firmes en la fe; portaos varonilmente, y esforzaos.

Be vigilant; stand fast in the faith; quit yourselves like men; be strong.

14 T odas vuestras cosas sean hechas con caridad.

Let all things ye do be done in love.

15 Y os ruego, hermanos, (ya sabéis que la casa de Estéfanas es las primicias de Acaya, y que se han dedicado al ministerio de los santos,)

But I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the first-fruits of Achaia, and they have devoted themselves to the saints for service,)

16 q ue vosotros os sujetéis a los tales, y a todos los que ayudan y trabajan.

that ye should also be subject to such, and to every one joined in the work and labouring.

17 M e regocijo de la venida de Estéfanas y de Fortunato y de Acaico, porque éstos suplieron vuestra ausencia.

But I rejoice in the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus; because they have supplied what was lacking on your part.

18 P orque recrearon mi espíritu y el vuestro; reconoced pues a los tales.

For they have refreshed my spirit and yours: own therefore such.

19 Las Iglesias de Asia os saludan. Os saludan mucho en el Señor Aquila y Priscila, con la Iglesia que está en su casa.

The assemblies of Asia salute you. Aquila and Priscilla, with the assembly in their house, salute you much in Lord.

20 O s saludan todos los hermanos. Saludaos los unos a los otros con ósculo santo.

All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.

21 L a salutación de mí, Pablo, de mi mano.

The salutation of Paul with my own hand.

22 E l que no amare al Señor Jesús, el Cristo, sea anatema. Nuestro Señor ha venido.

If any one love not the Lord let him be Anathema Maranatha.

23 L a gracia del Señor Jesús el Cristo sea con vosotros.

The grace of the Lord Jesus Christ with you.

24 M i caridad en Cristo Jesús sea con todos vosotros. Amén.

My love with you all in Christ Jesus. Amen.