1 ¶ Porque sabemos, que si la casa terrestre de nuestra habitación se deshiciere, tenemos de Dios un edificio, una casa, no hecha de manos, eterna, en los cielos.
For we know that if our earthly tabernacle house be destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens.
2 Y por esto también gemimos, deseando ser sobrevestidos de aquella nuestra habitación que es del cielo;
For indeed in this we groan, ardently desiring to have put on our house which from heaven;
3 s i también fuéremos hallados vestidos, y no desnudos.
if indeed being also clothed we shall not be found naked.
4 P orque asimismo los que estamos en este tabernáculo, gemimos cargados; porque no queremos ser desnudados; antes sobrevestidos, consumiendo la vida a lo que es mortal.
For indeed we who are in the tabernacle groan, being burdened; while yet we do not wish to be unclothed, but clothed, that mortal may be swallowed up by life.
5 M as el que nos hizo para esto mismo, es Dios; el cual así mismo nos ha dado la prenda del Espíritu.
Now he that has wrought us for this very thing God, who also has given to us the earnest of the Spirit.
6 A sí que vivimos confiados siempre, y sabiendo, que entre tanto que estamos en casa en el cuerpo, peregrinamos del Señor;
Therefore always confident, and know that while present in the body we are absent from the Lord,
7 ( porque por fe andamos, no por vista);
(for we walk by faith, not by sight;)
8 m as confiamos, y queremos más peregrinar del cuerpo, y ser presentes al Señor.
we are confident, I say, and pleased rather to be absent from the body and present with the Lord.
9 P or tanto procuramos también, ausentes, o presentes, agradarle;
Wherefore also we are zealous, whether present or absent, to be agreeable to him.
10 p orque es necesario que todos nosotros comparezcamos delante del tribunal del Cristo, para que cada uno reciba según lo que hubiere hecho por medio del cuerpo, bueno o malo.
For we must all be manifested before the judgment-seat of the Christ, that each may receive the things in the body, according to those he has done, whether good or evil.
11 A sí que estando ciertos de aquel terror del Señor, persuadimos a los hombres, mas a Dios somos manifiestos; y espero que también en vuestras conciencias seamos manifiestos.
Knowing therefore the terror of the Lord we persuade men, but have been manifested to God, and I hope also that we have been manifested in your consciences.
12 ¶ No nos encomendamos pues otra vez a vosotros, sino os damos ocasión de gloriaros por nosotros, para que tengáis qué responder contra los que se glorían en las apariencias, y no en el corazón.
we do not again commend ourselves to you, but giving to you occasion of boast in our behalf, that ye may have with those boasting in countenance, and not in heart.
13 P orque si estamos locos, es para Dios; y si somos cuerdos, es para vosotros.
For whether we are beside ourselves, to God; or are sober, for you.
14 P orque la caridad del Cristo nos constriñe, porque juzgamos así: Que si uno fue muerto por todos, luego todos son muertos;
For the love of the Christ constrains us, having judged this: that one died for all, then all have died;
15 a sí mismo el Cristo murió por todos, para que también los que viven, ya no vivan para sí, sino para aquel que murió y resucitó por ellos.
and he died for all, that they who live should no longer live to themselves, but to him who died for them and has been raised.
16 ¶ De manera que nosotros de aquí en adelante a nadie conocemos según la carne; y si aun a Cristo conocimos según la carne, ahora sin embargo ya no le conocemos.
So that we henceforth know no one according to flesh; but if even we have known Christ according to flesh, yet now we know no longer.
17 D e manera que si alguno está en Cristo, son nueva creación; las cosas viejas pasaron; he aquí todo es hecho nuevo.
So if any one in Christ, a new creation; the old things have passed away; behold all things have become new:
18 Y todo esto por Dios, el cual nos reconcilió a sí por Jesús el Cristo; y (nos) dio el ministerio de la reconciliación.
and all things of the God who has reconciled us to himself by Christ, and given to us the ministry of that reconciliation:
19 P orque ciertamente Dios estaba en Cristo reconciliando el mundo a sí mismo, no imputándoles sus pecados, y puso en nosotros la palabra de la Reconciliación.
how that God was in Christ, reconciling the world to himself, not reckoning to them their offences; and putting in us the word of that reconciliation.
20 A sí que, somos embajadores de Cristo, como si Dios rogara por medio nuestro; os rogamos en Nombre de Cristo: Reconciliaos a Dios.
We are ambassadors therefore for Christ, God as beseeching by us, we entreat for Christ, Be reconciled to God.
21 A l que no conoció pecado, lo hizo pecado por nosotros, para que nosotros fuéramos hechos justicia de Dios en él.
Him who knew not sin he has made sin for us, that we might become God's righteousness in him.