Lucas 22 ~ Luke 22

picture

1 Y estaba cerca el día de la fiesta de los panes sin levadura, que se llama la Pascua.

Now the feast of unleavened bread, which called the passover, drew nigh,

2 Y los príncipes de los sacerdotes y los escribas procuraban cómo matarle; mas tenían miedo del pueblo.

and the chief priests and the scribes sought how they might kill him; for they feared the people.

3 Y entró Satanás en Judas, por sobrenombre Iscariote, el cual era uno del número de los doce;

And Satan entered into Judas, who was surnamed Iscariote, being of the number of the twelve.

4 y fue, y habló con los príncipes de los sacerdotes, y con los capitanes, de cómo se lo entregaría.

And he went away and spoke with the chief priests and captains as to how he should deliver him up to them.

5 L os cuales se alegraron, y concertaron de darle dinero.

And they were rejoiced, and agreed to give him money.

6 Y prometió, y buscaba oportunidad para entregarle a ellos a espaldas del pueblo.

And he came to an agreement to do it, and sought an opportunity to deliver him up to them away from the crowd.

7 Y vino el día de los panes sin levadura, en el cual era necesario matar el cordero de la pascua.

And the day of unleavened bread came, in which the passover was to be killed.

8 Y envió a Pedro y a Juan, diciendo: Id, aparejadnos el cordero de la pascua para que comamos.

And he sent Peter and John, saying, Go and prepare the passover for us, that we may eat.

9 Y ellos le dijeron: ¿Dónde quieres que aparejemos?

But they said to him, Where wilt thou that we prepare ?

10 Y él les dijo: He aquí cuando entrareis en la ciudad, os encontrará un hombre que lleva un cántaro de agua; seguidle hasta la casa donde entrare,

And he said to them, Behold, as ye enter into the city a man will meet you, carrying an earthen pitcher of water; follow him into the house where he goes in;

11 y decid al padre de la familia de la casa: El Maestro te dice: ¿Dónde está el aposento donde tengo de comer el cordero de la pascua con mis discípulos?

and ye shall say to the master of the house, The Teacher says to thee, Where is the guest-chamber where I may eat the passover with my disciples?

12 E ntonces él os mostrará un gran cenáculo aderezado; aparejad allí.

And he will shew you a large upper room furnished: there make ready.

13 F ueron pues, y lo hallaron todo como les había dicho; y aparejaron el cordero de la pascua.

And having gone they found it as he had said to them; and they prepared the passover.

14 C uando era la hora, se sentó a la mesa, y con él los doce apóstoles.

And when the hour was come, he placed himself at table, and the apostles with him.

15 Y les dijo: En gran manera he deseado comer con vosotros este cordero de la pascua antes que padezca;

And he said to them, With desire I have desired to eat this passover with you before I suffer.

16 p orque os digo que no comeré más de él, hasta que sea cumplido en el Reino de Dios.

For I say unto you, that I will not eat any more at all of it until it be fulfilled in the kingdom of God.

17 Y tomando el vaso, habiendo dado gracias, dijo: Tomad esto, y partidlo entre vosotros;

And having received a cup, when he had given thanks he said, Take this and divide it among yourselves.

18 P orque os digo, que no beberé más del fruto de la vid, hasta que el Reino de Dios venga.

For I say unto you, that I will not drink at all of the fruit of the vine until the kingdom of God come.

19 Y tomando el pan, habiendo dado gracias, partió, y les dio, diciendo: Esto es mi cuerpo, que por vosotros es dado; haced esto en memoria de mí.

And having taken a loaf, when he had given thanks, he broke, and gave to them, saying, This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.

20 A simismo también tomó y les dio el vaso, después que hubo cenado, diciendo: Este vaso es el Nuevo Testamento en mi sangre, que por vosotros se derrama.

In like manner also the cup, after having supped, saying, This cup the new covenant in my blood, which is poured out for you.

21 Con todo eso, he aquí la mano del que me entrega, conmigo en la mesa.

Moreover, behold, the hand of him that delivers me up with me on the table;

22 Y a la verdad el Hijo del hombre va, según lo que está determinado; pero ¡ay de aquel hombre por el cual es entregado!

and the Son of man indeed goes as it is determined, but woe unto that man by whom he is delivered up.

23 E llos entonces comenzaron a preguntar entre sí, cuál de ellos sería el que había de hacer esto.

And they began to question together among themselves who then it could be of them who was about to do this.

24 Y hubo entre ellos una contienda, quién de ellos parecía que había de ser el mayor.

And there was also a strife among them which of them should be held to be greatest.

25 E ntonces él les dijo: Los reyes de los gentiles se enseñorean de ellos; y los que sobre ellos tienen potestad, son llamados bienhechores;

And he said to them, The kings of the nations rule over them, and they that exercise authority over them are called benefactors.

26 m as vosotros, no así; antes el que es mayor entre vosotros, sea como el más joven; y el que es príncipe, como el que sirve.

But ye not thus; but let the greater among you be as the younger, and the leader as he that serves.

27 P orque, ¿cuál es mayor, el que se sienta a la mesa, o el que sirve? ¿No es el que se sienta a la mesa ? Y yo soy entre vosotros como el que sirve.

For which greater, he that is at table or he that serves? not he that is at table? But I am in the midst of you as the one that serves.

28 P ero vosotros sois los que habéis permanecido conmigo en mis tentaciones.

But ye are they who have persevered with me in my temptations.

29 Y o pues os ordeno el Reino, como mi Padre me lo ordenó a mí,

And I appoint unto you, as my Father has appointed unto me, a kingdom,

30 p ara que comáis y bebáis en mi mesa en mi Reino, y os sentéis sobre tronos juzgando a las doce tribus de Israel.

that ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.

31 D ijo también el Señor: Simón, Simón, he aquí que Satanás os ha pedido para zarandearos como a trigo;

And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan has demanded to have you, to sift as wheat;

32 m as yo he rogado por ti que tu fe no falte; y tú, una vez convertido, confirma a tus hermanos.

but I have besought for thee that thy faith fail not; and thou, when once thou hast been restored, confirm thy brethren.

33 Y él le dijo: Señor, aparejado estoy a ir contigo aun a cárcel y a muerte.

And he said to him, Lord, with thee I am ready to go both to prison and to death.

34 Y él dijo: Pedro, te digo que el gallo no cantará hoy antes que tú niegues tres veces que me conoces.

And he said, I tell thee, Peter, cock shall not crow to-day before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.

35 Y a ellos dijo: Cuando os envié sin bolsa, y sin alforja, y sin zapatos, ¿os faltó algo? Y ellos dijeron: Nada.

And he said to them, When I sent you without purse and scrip and sandals, did ye lack anything? And they said, Nothing.

36 Y les dijo: Pues ahora, el que tiene bolsa, tómela, y también la alforja, y el que no tiene, venda su capa y compre espada.

He said therefore to them, But now he that has a purse let him take, in like manner also a scrip, and he that has none let him sell his garment and buy a sword;

37 P orque os digo, que es necesario que se cumpla todavía en mí aquello que está escrito: Y con los malos fue contado; porque lo que está escrito de mí, su cumplimiento tiene.

for I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned with lawless: for also the things concerning me have an end.

38 E ntonces ellos dijeron: Señor, aquí hay dos espadas. Y él les dijo: Basta.

And they said, Lord, behold here are two swords. And he said to them, It is enough.

39 Y saliendo, se fue, como solía, al monte de las Olivas; y sus discípulos también le siguieron.

And going forth he went according to his custom to the mount of Olives, and the disciples also followed him.

40 C uando llegó a aquel lugar, les dijo: Orad que no entréis en tentación.

And when he was at the place he said to them, Pray that ye enter not into temptation.

41 Y él se apartó de ellos como a un tiro de piedra; y puesto de rodillas oró,

And he was withdrawn from them about a stone's throw, and having knelt down he prayed,

42 d iciendo: Padre, si quieres, pasa este vaso de mí; pero no se haga mi voluntad, sino la tuya.

saying, Father, if thou wilt remove this cup from me:—but then, not my will, but thine be done.

43 Y le apareció un ángel del cielo confortándole.

And an angel appeared to him from heaven strengthening him.

44 Y estando en agonía, oraba más intensamente; y fue su sudor como gotas de sangre que caían hasta la tierra.

And being in conflict he prayed more intently. And his sweat became as great drops of blood, falling down upon the earth.

45 Y cuando se levantó de la oración, y vino a sus discípulos, los halló durmiendo a causa de la tristeza;

And rising up from his prayer, coming to the disciples, he found them sleeping from grief.

46 y les dijo: ¿Por qué dormís? Levantaos, y orad para que no entréis en tentación.

And he said to them, Why sleep ye? rise up and pray that ye enter not into temptation.

47 Estando él aún hablando, he aquí una multitud; y el que se llamaba Judas, uno de los doce, iba delante de ellos; y llegó a Jesús para besarle.

As he was yet speaking, behold, a crowd, and he that was called Judas, one of the twelve, went on before them, and drew near to Jesus to kiss him.

48 E ntonces Jesús le dijo: Judas, ¿con un beso entregas al Hijo del hombre?

And Jesus said to him, Judas, deliverest thou up the Son of man with a kiss?

49 Y viendo los que estaban con él lo que había de acontecer, le dijeron: Señor, ¿heriremos a espada?

And they who were around him, seeing what was going to follow, said, Lord, shall we smite with sword?

50 Y uno de ellos hirió al siervo del príncipe de los sacerdotes, y le quitó la oreja derecha.

And a certain one from among them smote the bondman of the high priest and took off his right ear.

51 E ntonces respondiendo Jesús, dijo: Dejad hasta aquí. Y tocando su oreja, le sanó.

And Jesus answering said, Suffer thus far; and having touched his ear, he healed him.

52 Y Jesús dijo a los que habían venido a él, a los príncipes de los sacerdotes, y a los capitanes del Templo, y a los ancianos: ¿Cómo a ladrón habéis salido con espadas y con bastones?

And Jesus said to the chief priests and captains of the temple and elders, who were come against him, Have ye come out as against a robber with swords and sticks?

53 H abiendo estado con vosotros cada día en el Templo, no extendisteis las manos contra mí; mas ésta es vuestra hora, y la potestad de las tinieblas.

When I was day by day with you in the temple ye did not stretch out your hands against me; but this is your hour and the power of darkness.

54 Y prendiéndole le trajeron, y le metieron en casa del príncipe de los sacerdotes. Y Pedro le seguía de lejos.

And having laid hold on him, they led him, and they led into the house of the high priest. And Peter followed afar off.

55 Y habiendo encendido fuego en medio de la sala, y sentándose todos alrededor, se sentó también Pedro entre ellos.

And they having lit a fire in the midst of the court and sat down together, Peter sat among them.

56 Y cuando una criada le vio que estaba sentado al fuego, se fijó en él, y dijo: Y éste con él estaba.

And a certain maid, having seen him sitting by the light, and having fixed her eyes upon him, said, And this was with him.

57 E ntonces él lo negó, diciendo: Mujer, no le conozco.

But he denied, saying, Woman, I do not know him.

58 Y un poco después, viéndole otro, dijo: Y tú de ellos eras. Y Pedro dijo: Hombre, no soy.

And after a short time another seeing him said, And thou art of them. But Peter said, Man, I am not.

59 Y como una hora pasada otro afirmaba, diciendo: Verdaderamente también éste estaba con él, porque es galileo.

And after the lapse of about one hour another stoutly maintained it, saying, In truth this also was with him, for also he is a Galilaean.

60 Y Pedro dijo: Hombre, no sé lo que dices. Y luego, estando él aún hablando, el gallo cantó.

And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he was yet speaking, cock crew.

61 E ntonces, vuelto el Señor, miró a Pedro; y Pedro se acordó de la palabra del Señor como le había dicho: Antes que el gallo cante, me negarás tres veces.

And the Lord, turning round, looked at Peter; and Peter remembered the word of the Lord, how he said to him, Before cock crow thou shalt deny me thrice.

62 Y saliendo fuera Pedro, lloró amargamente.

And Peter, going forth without, wept bitterly.

63 Y los hombres que tenían a Jesús, se burlaban de él hiriéndole;

And the men who held him mocked him, beating;

64 y cubriéndole, herían su rostro, y le preguntaban, diciendo: Profetiza quién es el que te hirió.

and covering him up, asked him saying, Prophesy, who is it that struck thee?

65 Y decían otras muchas cosas blasfemándole.

And they said many other injurious things to him.

66 Y cuando fue de día, se juntaron los ancianos del pueblo, y los príncipes de los sacerdotes, y los escribas, y le trajeron a su concilio,

And when it was day, the elderhood of the people, both chief priests and scribes, were gathered together, and led him into their council, saying,

67 d iciendo: ¿Eres tú el Cristo? Dínoslo. Y les dijo: Si os lo dijere, no creeríais;

If thou art the Christ, tell us. And he said to them, If I tell you, ye will not at all believe;

68 y también si os preguntare, no me responderéis, ni me soltaréis;

and if I should ask, ye would not answer me at all, nor let me go;

69 m as desde ahora el Hijo del hombre se sentará a la diestra de la potencia de Dios.

but henceforth shall the Son of man be sitting on the right hand of the power of God.

70 Y dijeron todos: ¿Luego tú eres Hijo de Dios? Y él les dijo: Vosotros lo decís que YO SOY.

And they all said, Thou then art the Son of God? And he said to them, Ye say that I am.

71 E ntonces ellos dijeron: ¿Qué más testimonio deseamos? Porque nosotros lo hemos oído de su boca.

And they said, What need have we any more of witness, for we have heard ourselves out of his mouth?