Mateo 11 ~ Matthew 11

picture

1 Y fue, que acabando Jesús de dar mandamientos a sus doce discípulos, se fue de allí a enseñar y a predicar en las ciudades de ellos.

And it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.

2 Y oyendo Juan en la prisión los hechos de Cristo, le envió dos de sus discípulos,

But John, having heard in the prison the works of the Christ, sent by his disciples,

3 d iciendo: ¿Eres tú aquel que había de venir, o esperaremos a otro?

and said to him, Art thou the coming ? or are we to wait for another?

4 Y respondiendo Jesús, les dijo: Id, y haced saber a Juan las cosas que oís y veis:

And Jesus answering said to them, Go, report to John what ye hear and see.

5 L os ciegos ven, y los cojos andan; los leprosos son limpiados, y los sordos oyen; los muertos son resucitados, y el evangelio es predicado a los pobres.

Blind see and lame walk; lepers are cleansed, and deaf hear; and dead are raised, and poor have glad tidings preached to them:

6 Y bienaventurado es el que no fuere escandalizado en mí.

and blessed is whosoever shall not be offended in me.

7 E idos ellos, comenzó Jesús a decir de Juan a la multitud: ¿Qué salisteis a ver al desierto? ¿ Una caña que es meneada del viento?

But as they went, Jesus began to say to the crowds concerning John, What went ye out into the wilderness to see? a reed moved about by the wind?

8 M as ¿qué salisteis a ver? ¿Un hombre cubierto de delicados vestidos? He aquí, los que traen vestidos delicados, en las casas de los reyes están.

But what went ye out to see? a man clothed in delicate raiment? behold, those who wear delicate things are in the houses of kings.

9 M as ¿qué salisteis a ver? ¿Profeta? También os digo, y más que profeta.

But what went ye out to see? a prophet? Yea, I say to you, and more than a prophet:

10 P orque éste es de quien está escrito: He aquí, yo envío mi mensajero delante de tu faz, Que aparejará tu camino delante de ti.

this is he of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee.

11 D e cierto os digo, que no se levantó entre los que nacen de mujer otro mayor que Juan el Bautista; mas el que es más pequeño en el Reino de los cielos, mayor es que él.

Verily I say to you, that there is not arisen among born of women a greater than John the baptist. But he who is a little one in the kingdom of the heavens is greater than he.

12 D esde los días de Juan el Bautista hasta ahora, al Reino de los cielos se da vida; y los valientes lo arrebatan.

But from the days of John the baptist until now, the kingdom of the heavens is taken by violence, and violent seize on it.

13 P orque todos los profetas y la ley hasta Juan profetizaron.

For all the prophets and the law have prophesied unto John.

14 Y si queréis recibir, él es aquel Elías que había de venir.

And if ye will receive it, this is Elias, who is to come.

15 E l que tiene oídos para oír, oiga.

He that has ears to hear, let him hear.

16 Mas ¿a quién compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces a sus compañeros,

But to whom shall I liken this generation? It is like children sitting in the markets, which, calling to their companions,

17 Y dicen: Os tañimos flauta, y no bailasteis; os endechamos, y no lamentasteis.

say, We have piped to you, and ye have not danced: we have mourned to you, and ye have not wailed.

18 P orque vino Juan, que ni comía ni bebía, y dicen: Demonio tiene.

For John has come neither eating nor drinking, and they say, He has a demon.

19 V ino el Hijo del hombre, que come y bebe, y dicen: He aquí un hombre glotón y bebedor de vino, amigo de publicanos y de pecadores. Mas la sabiduría es aprobada por sus hijos.

The Son of man has come eating and drinking, and they say, Behold, a man eating and wine-drinking, a friend of tax-gatherers, and of sinners:—and wisdom has been justified by her children.

20 E ntonces comenzó a reconvenir el beneficio a las ciudades en las cuales habían sido hechas muchas de sus maravillas, porque no se habían enmendado, diciendo:

Then began he to reproach the cities in which most of his works of power had taken place, because they had not repented.

21 ¡ Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si en Tiro y en Sidón fueran hechas las maravillas que han sido hechas en vosotras, en otro tiempo se hubieran arrepentido en cilicio y en ceniza.

Woe to thee, Chorazin! woe to thee Bethsaida! for if the works of power which have taken place in you, had taken place in Tyre and Sidon, they had long ago repented in sackcloth and ashes.

22 P or tanto yo os digo, que a Tiro y a Sidón será más tolerable el castigo en el día del juicio, que a vosotras.

But I say to you, that it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in judgment-day than for you.

23 Y tú, Capernaum, que eres levantada hasta el cielo, hasta el Hades serás abatida; porque si en los de Sodoma fueran hechas las maravillas que han sido hechas en ti, hubiera quedado hasta el día de hoy.

And thou, Capernaum, who hast been raised up to heaven, shalt be brought down even to hades. For if the works of power which have taken place in thee, had taken place in Sodom, it had remained until this day.

24 P or tanto yo os digo, que a la tierra de los de Sodoma será más tolerable el castigo en el día del juicio, que a ti.

But I say to you, that it shall be more tolerable for land of Sodom in judgment-day than for thee.

25 En aquel tiempo, respondiendo Jesús, dijo: Te alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, que hayas escondido esto de los sabios y de los entendidos, y lo hayas revelado a los niños.

At that time, Jesus answering said, I praise thee, Father, Lord of the heaven and of the earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them to babes.

26 S í, Padre, porque así agradó en tus ojos.

Yea, Father, for thus has it been well-pleasing in thy sight.

27 T odas las cosas me son entregadas de mi Padre; y nadie conoció al Hijo, sino el Padre; ni al Padre conoció alguno, sino el Hijo, y aquel a quien el Hijo lo quiera revelar.

All things have been delivered to me by my Father, and no one knows the Son but the Father, nor does any one know the Father, but the Son, and he to whom the Son may be pleased to reveal.

28 V enid a mí todos los que estáis trabajados y cargados, que yo os haré descansar.

Come to me, all ye who labour and are burdened, and I will give you rest.

29 L levad mi yugo sobre vosotros, y aprended de mí, que soy manso y humilde de corazón; y hallaréis descanso para vuestras almas.

Take my yoke upon you, and learn from me; for I am meek and lowly in heart; and ye shall find rest to your souls;

30 P orque mi yugo es fácil, y ligera mi carga.

for my yoke is easy, and my burden is light.