1 A nd it came to pass when Jesus had finished commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and preach in their cities.
¶ Y fue, que acabando Jesús de dar mandamientos a sus doce discípulos, se fue de allí a enseñar y a predicar en las ciudades de ellos.
2 B ut John, having heard in the prison the works of the Christ, sent by his disciples,
Y oyendo Juan en la prisión los hechos de Cristo, le envió dos de sus discípulos,
3 a nd said to him, Art thou the coming ? or are we to wait for another?
diciendo: ¿Eres tú aquel que había de venir, o esperaremos a otro?
4 A nd Jesus answering said to them, Go, report to John what ye hear and see.
Y respondiendo Jesús, les dijo: Id, y haced saber a Juan las cosas que oís y veis:
5 B lind see and lame walk; lepers are cleansed, and deaf hear; and dead are raised, and poor have glad tidings preached to them:
Los ciegos ven, y los cojos andan; los leprosos son limpiados, y los sordos oyen; los muertos son resucitados, y el evangelio es predicado a los pobres.
6 a nd blessed is whosoever shall not be offended in me.
Y bienaventurado es el que no fuere escandalizado en mí.
7 B ut as they went, Jesus began to say to the crowds concerning John, What went ye out into the wilderness to see? a reed moved about by the wind?
¶ E idos ellos, comenzó Jesús a decir de Juan a la multitud: ¿Qué salisteis a ver al desierto? ¿ Una caña que es meneada del viento?
8 B ut what went ye out to see? a man clothed in delicate raiment? behold, those who wear delicate things are in the houses of kings.
Mas ¿qué salisteis a ver? ¿Un hombre cubierto de delicados vestidos? He aquí, los que traen vestidos delicados, en las casas de los reyes están.
9 B ut what went ye out to see? a prophet? Yea, I say to you, and more than a prophet:
Mas ¿qué salisteis a ver? ¿Profeta? También os digo, y más que profeta.
10 t his is he of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, who shall prepare thy way before thee.
Porque éste es de quien está escrito: He aquí, yo envío mi mensajero delante de tu faz, Que aparejará tu camino delante de ti.
11 V erily I say to you, that there is not arisen among born of women a greater than John the baptist. But he who is a little one in the kingdom of the heavens is greater than he.
De cierto os digo, que no se levantó entre los que nacen de mujer otro mayor que Juan el Bautista; mas el que es más pequeño en el Reino de los cielos, mayor es que él.
12 B ut from the days of John the baptist until now, the kingdom of the heavens is taken by violence, and violent seize on it.
Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, al Reino de los cielos se da vida; y los valientes lo arrebatan.
13 F or all the prophets and the law have prophesied unto John.
Porque todos los profetas y la ley hasta Juan profetizaron.
14 A nd if ye will receive it, this is Elias, who is to come.
Y si queréis recibir, él es aquel Elías que había de venir.
15 H e that has ears to hear, let him hear.
El que tiene oídos para oír, oiga.
16 B ut to whom shall I liken this generation? It is like children sitting in the markets, which, calling to their companions,
¶ Mas ¿a quién compararé esta generación? Es semejante a los muchachos que se sientan en las plazas, y dan voces a sus compañeros,
17 s ay, We have piped to you, and ye have not danced: we have mourned to you, and ye have not wailed.
Y dicen: Os tañimos flauta, y no bailasteis; os endechamos, y no lamentasteis.
18 F or John has come neither eating nor drinking, and they say, He has a demon.
Porque vino Juan, que ni comía ni bebía, y dicen: Demonio tiene.
19 T he Son of man has come eating and drinking, and they say, Behold, a man eating and wine-drinking, a friend of tax-gatherers, and of sinners:—and wisdom has been justified by her children.
Vino el Hijo del hombre, que come y bebe, y dicen: He aquí un hombre glotón y bebedor de vino, amigo de publicanos y de pecadores. Mas la sabiduría es aprobada por sus hijos.
20 T hen began he to reproach the cities in which most of his works of power had taken place, because they had not repented.
Entonces comenzó a reconvenir el beneficio a las ciudades en las cuales habían sido hechas muchas de sus maravillas, porque no se habían enmendado, diciendo:
21 W oe to thee, Chorazin! woe to thee Bethsaida! for if the works of power which have taken place in you, had taken place in Tyre and Sidon, they had long ago repented in sackcloth and ashes.
¡Ay de ti, Corazín! ¡Ay de ti, Betsaida! Porque si en Tiro y en Sidón fueran hechas las maravillas que han sido hechas en vosotras, en otro tiempo se hubieran arrepentido en cilicio y en ceniza.
22 B ut I say to you, that it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in judgment-day than for you.
Por tanto yo os digo, que a Tiro y a Sidón será más tolerable el castigo en el día del juicio, que a vosotras.
23 A nd thou, Capernaum, who hast been raised up to heaven, shalt be brought down even to hades. For if the works of power which have taken place in thee, had taken place in Sodom, it had remained until this day.
Y tú, Capernaum, que eres levantada hasta el cielo, hasta el Hades serás abatida; porque si en los de Sodoma fueran hechas las maravillas que han sido hechas en ti, hubiera quedado hasta el día de hoy.
24 B ut I say to you, that it shall be more tolerable for land of Sodom in judgment-day than for thee.
Por tanto yo os digo, que a la tierra de los de Sodoma será más tolerable el castigo en el día del juicio, que a ti.
25 A t that time, Jesus answering said, I praise thee, Father, Lord of the heaven and of the earth, that thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them to babes.
¶ En aquel tiempo, respondiendo Jesús, dijo: Te alabo, Padre, Señor del cielo y de la tierra, que hayas escondido esto de los sabios y de los entendidos, y lo hayas revelado a los niños.
26 Y ea, Father, for thus has it been well-pleasing in thy sight.
Sí, Padre, porque así agradó en tus ojos.
27 A ll things have been delivered to me by my Father, and no one knows the Son but the Father, nor does any one know the Father, but the Son, and he to whom the Son may be pleased to reveal.
Todas las cosas me son entregadas de mi Padre; y nadie conoció al Hijo, sino el Padre; ni al Padre conoció alguno, sino el Hijo, y aquel a quien el Hijo lo quiera revelar.
28 C ome to me, all ye who labour and are burdened, and I will give you rest.
Venid a mí todos los que estáis trabajados y cargados, que yo os haré descansar.
29 T ake my yoke upon you, and learn from me; for I am meek and lowly in heart; and ye shall find rest to your souls;
Llevad mi yugo sobre vosotros, y aprended de mí, que soy manso y humilde de corazón; y hallaréis descanso para vuestras almas.
30 f or my yoke is easy, and my burden is light.
Porque mi yugo es fácil, y ligera mi carga.